Пожалуйте tradutor Turco
5,239 parallel translation
Пожалуйте сюда, сенатор.
Bu taraftan, senatör.
Дайте мне шанс, сэр. Пожалуйста?
Bana bir şans verin lütfen, efendim.
После вас. Пожалуйста, мистер, дайте мне шанс.
Önden buyurun.
Пожалуйста, передайте мои соболезнования семье.
Lütfen aileye baş sağlığı dileklerimi iletin.
А сейчас, леди и джентльмены, пожалуйста встречайте на сцене мистера Луи Си Кея.
Ve şimdi bayanlar ve baylar, alkışlarınızla Louie C.K.'yi sahneye alıyoruz.
Прочитайте это, пожалуйста. Мы пришлем вам показания, как только он их подпишет.
İmzaladığı anda size bir kopyasını gönderirim.
Пожалуйста, не дайте им забрать у нас веру, наши школы...
İnançlarımızı değiştirmelerine izin vermeyin. Okullarımız...
Пожалуйста, выслушайте меня.
Lütfen, sadece bir dinleyin.
Проследуйте со мной, пожалуйста?
Lütfen beni takip eder misiniz?
Пожалуйста, следуйте за мной.
Beni takip edin, lütfen.
Откройте заднюю дверцу, пожалуйста.
Arkayı açın lütfen. Tabi.
Пожалуйста, простите меня за те неприятности, что я вам обоим причинила.
Başınıza açtığım dertler için lütfen beni bağışlayın.
Следуйте за мной, пожалуйста.
Beni takip edin lütfen.
Аватар Корра пожалуйста следуйте за мной. Не хотелось бы заставлять ждать ее величество.
Avatar Korra, eğer teşrif buyurursanız Majestelerini fazla bekletmeden yanına gidelim.
Пожалуйста, закройте глаза и дышите глубоко.
Lütfen gözlerini kapat ve derin bir nefes al.
Пожалуйста, дайте знать, если почувствуете боль или дискомфорт.
Herhangi bir ağrı ya da baskı hissedersen bana söyle lütfen.
Пожалуйста, не трогайте машину.
Lütfen, arabamı çekme.
- Пожалуйста, не отменяйте ничего.
- Lütfen iptal etmeyin.
Для здоровых, пожалуй, но как же те, кто болен?
- Sağlıklı olanlar için, muhtemelen evet. Ama hastalar için?
Пожалуйста, не убивайте меня
Lütfen beni öldürme!
Пожалуйста, не убивайте меня.
Lütfen beni öldürmeyin.
Пожалуйста, закройте дверь.
Kapıyı kapatın lütfen.
Слушайте, может хватит уже? Пожалуйста.
Artık susar mısınız?
Пожалуйста, послушайте.
Dinle lütfen.
Пожалуйста, не открывайте тестовые задания, пока вы не получили соответствующие указания.
İzin verilmeden sınav kitapçıklarını açmayın lütfen.
Пожалуйста, не делайте это!
Lütfen! Bunu yapma!
Дайте нам минутку, пожалуйста.
Şimdi bize biraz izin verin.
Пожалуйста, не трогайте ничего.
Lütfen hiçbir şeye dokunma.
Пожалуйста, пожалуйста, не... пожалуйста, не причиняйте мне вреда.
Lütfen, lütfen bana zarar verme.
Пожалуйста, закройте глаза.
Gözlerini kapatır mısın, lütfen?
Хорошо, я встаю, не надо... Не стреляйте в меня, пожалуйста.
Kalkıyorum, beni vurmayın lütfen.
Пожалуйста, продолжайте.
Lütfen devam edin.
Пожалуйста. Не отбирайте у меня визу.
Lütfen vizemi almayın.
Пожалуйста... послушайте...
Lütfen- - - Dinle- - - Bu bedeni terk et.
Просто дайте мне поговорить с ним еще раз, пожалуйста!
Bir kere daha konuşmama izin ver. Lütfen.
- Пожалуйста, не выдвигайте обвинения.
- Lütfen şikayetçi olmayın. Lütfen.
! - Пожалуйста, не разговаривайте так с моей невесткой в нашем доме.
Lütfen bu evde gelinimle o şekilde konuşmayın.
Пожалуйста, передайте от нас привет Стреле. Передам.
- Lütfen Arrow'a selamlarımızı iletin.
Чарли. Пожалуйста, не забирайте его. Пожалуйста, не трогайте его!
Lütfen onu götürmeyin, lütfen zarar vermeyin!
- Нет. Пожалуйста, не трогайте его.
Lütfen bir şey yapmayın!
Распишитесь, пожалуйста. И кушайте пиццу с удовольствием.
Şunu imzalayın ve pizzanızın tadını çıkartın.
Губернатор, беспомощность, которую вы чувствуйте, будет заставлять вас вести себя иррационально. Так что, пожалуйста,
Bu yüzden, lütfen yolumda durmak gibi aptalca bir şeyin çekiciliğine karşı koyun.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Lütfen bana zarar verme.
- Пожалуйста, не вешайте трубку.
- Lütfen kapatmayın. - Dayan.
И я сказала, пожалуйста, не убивайте меня.
Ve dedim, beni öldürmeyin lütfen.
Если вы нашли Нейта, пожалуйста, не причиняйте ему боль.
Nate bulursanız, onu incitme lütfen.
Сделайте музыку потише, пожалуйста.
Müziği biraz kısabilir misiniz, lütfen!
Откройте, пожалуйста, багажник.
Arkada ne olduğunu bana göstermek ister?
Пожалуйста, не делайте этого.
Lütfen yapma.
Пожалуйста, продолжайте, мистер Кларк.
Devam edin, Bay Clarke.
Пожалуйста, передайте вашим женам мою благодарность за самое радушное гостеприимство, что я встречал по обе стороны Миссисипи.
Mississippi Nehri'nin iki tarafında da hissetmediğim içten misafirperverlikleri için lütfen bütün eşlerinize teşekkür edin.
пожалуйста 112654
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуйста остановитесь 20
пожалуй 6219
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуйста остановитесь 20
пожалуй 6219
пожалуйста не делай этого 30