Полная луна tradutor Turco
94 parallel translation
Когда полная луна?
Dolunay ne zaman?
Завтра полная луна.
Yarın dolunay çıkıyor.
Ночью будет полная луна.
Bu gece dolunay olacak.
Полная луна, безлюдная яхта.
Dolunay, boş bir yat.
Так всегда, когда на небе полная луна.
Dolunay olduğunda hep böyle oluyor.
Не виданная прежде звезда вспыхнула и загорелась почти так же ярко, как полная луна.
Daha önce görülmemiş bir şekilde parlamış ve neredeyse dolunayın parlaklığı kadar ışınımı artmış.
Подымается полная луна.
Dolunay doğuyor.
Будет ли полная луна отбрасывать тень на дорожку которую я так любила?
Ya da dolunay... yoldaki çakıllara bana benzeyen... bir gölge düşürür mü?
Взойдет полная Луна, звезды загорятся, а мы выйдем прошвырнуться.
Tamam sus artık. Dolunay ve yıldızlar çıkıyor. Yürüyerek gidiyoruz.
К тому же у нас сегодня прекрасная полная луна... так что собирайтесь на пикник, погода для этого замечательная.
Ayrıca fevkalade bir dolunay göreceğiz bu gece. açık ve güneşli.
Когда полная луна взойдет, мы все запоем
Çünkü dolunay yükseldiğinde hepimiz şarkı söyleyelim
да, как Вы заставляете меня чувствовать полная луна в небе
ah, sen benim hissetmemi sağladın. Gökyüzündeki dolunay,
полная луна в небе
Gökyüzündeki dolunay.
А потом полная луна увела её в другой дом.
Seninle birlikteyken başkasına aşık olmuştu.
На небе сегодня красивая большая полная луна.
Bu akşam güzel bir dolunay var.
как прекрасна полная луна. А я сегодня вечером видела красных стрекоз.
Ay'ın ne kadar da güzel olduğunu unutmuşum... bir kaç tane kırmızı yusufçuk gördüm...
Полная луна всегда навевает на меня грусть.
Dolunay, beni her zaman çok hüzünlü yapar.
И сегодня будет полная луна.
Bu gece dolunay var.
Полная луна, клыки, когти и вой.
Dolunay, dişler... pençeler, ulumalar.
Я меняюсь- -. Полная Луна не имеет к этому отношения.
Dolunayla birlikte değişiyorum bunula ilgili yapabileceğim bir şey yok.
Смотри на эту попку - как полная луна!
Şu kabak gibi kıça bakın.
И, когда полная луна взошла над Киберлендом, мы разогнались и взмыли в небеса, мы вышли за орбиту, и я проснулась, повторяя :
Ve tam dolunay Cyberland'ın üzerine doğarken şaha kalktık biz, sonra koşar adım ileri atıldık.. ... yörüngenin dışına sıçradık. Uyandım şarkı söyleyerek...
Полная луна, мои вещи.
Dolunay, bütün eşyalarım.
Полная луна, Эрджей.
Dolunay çıktı, RJ.
Полная луна поднимается над нами.
Dolunaya çok az kaldı.
Полная луна высоко в небе, мы сможем открыть портал.
Gökyüzünde kocaman dolunay var kapıyı açabiliriz.
Как вы можете спать, когда полная луна такая яркая?
Dolunay bu kadar parlakken nasıl uyuyabilirsin?
Если бы такое пятно можно было подвесить в космосе, оно сияло бы ярче, чем полная луна.
Bu lekelerden birini bir şekilde tek başına uzayda asılı tutabilseydiniz dolunaydan 10 kat daha parlak olduğunu görürdünüz.
Сегодня полная луна, вы знаете, что это значит, правда?
Dolunay var. Bunun anlamını biliyorsunuz, değil mi?
Знаешь, как бывает, когда ты с подружкой, на небе полная луна и ты точно знаешь : она хочет, чтобы ты её поцеловал, хоть и не говорит этого?
Kız arkadaşın yanındadır, ay çıkmıştır ve söylemese de onu öpmeni istediğini bilirsin ya hani?
Брат, полная луна пришла и ушла.
Kardeşim, dolunay geldi, gitti.
Полная луна сегодня ночью.
Bu gece dolunay var.
Смотри, полная луна!
Bak, dolunay var.
Сегодня полная луна!
Bugün dolunay var.
Полная луна - особенный день...
Bu gece çok özel.
Половина луны, потом нет луны, потом опять половина луны, и полная луна.
Yarım ay, sonra ay yok, sonra bir yarım ay daha, sonra dolunay.
Полная луна - это три недели.
Dolunay üç hafta eder.
Вы теперь как полная луна.
Yumurtaydı, tam bebek oldu.
Два человека погибло и сегодня ночью опять будет полная луна.
İki adam öldü. Bu gece yine dolunay olacak.
Каждые 93 года полная луна в перигее... - а это... ближайшая к Земле точка орбиты Луны - она встает в идеальную линию со всеми планетами солнечной системы.
93 yılda bir, ay Dünya'ya en yakın yörüngesine gelir ve güneş sistemindeki diğer gezegenlerle aynı hizada olur.
Полная луна через две минуты.
İki dakika sonra ay tepede.
Итак, сегодня вечером полная луна.
Bugün dolunay var.
Когда полная луна восходит на небе, все, кому не повезло попасть под проклятие оборотней, превращаются в волков.
Dolunay tepede gözüktüğünde her kim bu kurt adam lanetinde olma talihsizliğine sahipse kurda dönüşüyormuş.
полная луна и все такое.
Korkarım bunun nereye varacağını biliyorum.
Уже почти полная луна.
- Dolunaya az kaldı.
Луна полная, а?
Dolunay mı?
Похоже, полная луна!
Hongyeon, burada birini mi bekliyordun yoksa? Hayır mı?
Полная луна. Ну и что?
Kim dolunayı önemser!
Луна не полная.
Ay, dolunay değil.
Когда луна будет полная, я проснусь.
Dolunay çıktığında da uyanacağım.
" Милая мадемуазель, Полная Луна.
Sevgili Bayan Fulman.
луна 461
лунатик 47
лунатизм 18
полная жопа 19
полная 41
полная ерунда 40
полная тишина 26
полная благодати 28
полная свобода 16
полная чушь 127
лунатик 47
лунатизм 18
полная жопа 19
полная 41
полная ерунда 40
полная тишина 26
полная благодати 28
полная свобода 16
полная чушь 127