English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Положись на меня

Положись на меня tradutor Turco

108 parallel translation
Положись на меня, папа.
Bana güven baba.
- Положись на меня!
Elimi tut.
Ладно, детка, положись на меня.
Tamamdır. Bana bırak.
- Положись на меня.
- Bana güvenebilirsin.
Положись на меня.
Bana güvenebilirsin.
Ладно, иди все время прямо, думай о другом и положись на меня.
Bu işi bana bırak.
Замолчи и положись на меня.
- Dilerim öyledir.
Положись на меня, но не считай, что я "само мужество".
- Bana güven ama ben de "Cesaret Abidesi" de değilim.
Положись на меня, и мы заживем, как короли.
Bir şans verseydin, krallar gibi yaşayabilirdik.
Просто расслабься и положись на меня.
Rahatla ve her şeyi bana bırak.
Положись на меня, Фред.
Bana güvenebilirsin Fred.
Подожди, положись на меня.
Hayır. Bir dakika...
Положись на меня.
Her şeyi bana bırak.
Положись на меня.
Hallederim.
Положись на меня, Айра.
O işi bana bırak, Ira.
Положись на меня.
Bana güven.
- Ладно, положись на меня.
Öpücük ver, hadi.
Положись на меня, ладно?
Bana güven. olur mu?
Просто положись на меня.
Hadi, güven bana.
Козмо, положись на меня.
Cosmo, güven bana.
Положись на меня.
Hesabı kapatıp ayrılıyoruz.
Положись на меня.
Sen oğlanları bana bırak.
Поэтому я прошу тебя друг, напарник брат положись на меня.
Öyleyse soruyorum sana dostum, ortağım kardeşim bana güveniyor musun?
- Положись на меня!
- Bana bırak!
- Положись на меня, окей? - Окей, окей.
Bana güven tamam mı?
- Положись на меня.
Bana inanabilirsin.
Ладно, расскажешь потом. Положись на меня.
ayrıntıları daha sonra konuşuruz.
Положись на меня... или мы проиграем.
Bana sırlarını ver yoksa kaybedeceğiz.
Положись на меня, Мэнни.
Bana bırak sen Manny.
Нет, Марти, спасибо тебе. Положись на меня.
Marty, sana çok teşekkür ediyorum.
Положись на меня.
Bana bırakın.
Но там в лесу страшно Положись на меня, я буду тебя беречь
Olmaz, ormanda çok korkuyorum. Merak etme, ben seni korurum.
- Положись на меня. Машину украдут.
Güven bana, birileri arabayı çalacaktır.
Положись на меня.
İnan bana. Ne yapacağımı biliyorsun.
И если ты почувствуешь это положись на меня.
eğer hissedersen, üzerime atla.
Еще раз говорю - положись на меня.
Şunu kaldırır mısın? Doğru, sanırım karar benim.
- Положись на меня.
- Bu işi bana bırak.
Просто... положись на меня.
Sadece bana güven.
Просто положись на меня, ты должен покинуть город, и я сообщу, когда будет безопасно вернуться.
Sadece bana güven. Senin sadece şehir dışına çıkman gerekiyor, Güvenli olduğu zaman ben sana haber vereceğim.
положись на меня.
Hikarizaka lisesinde, daha önce öğretmenlik yaptığım yer.
Просто положись на меня.
Bırak, ben nasıl istiyorsam öyle olsun.
Положись на меня, всего лишь один раз клянусь.
Buna mecbursun. Son bir kez daha. Söz veriyorum.
Положись на меня!
Güven bana.
Положись на меня.
Elimi tut.
- Положись на меня.
Merak etme.
- Да, положись на меня.
- Evet, bana güven.
Паша, положись на меня, я никогда не пьянею. Дай свой билет.
Pavel, inan bana, ben sarhoş olmam.
Положись на меня.
Bana bırak.
Хочешь удержать их, положись в этом на меня и Стринга.
Geri almak istiyorsan, benimle ve String'le burada olmalısın.
Положись на меня.
Çünkü kadrolu bir çalışansın, korunuyorsun.
Положись на меня.
Lay it on me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]