Попробуй понять tradutor Turco
56 parallel translation
Попробуй понять.
Anlamaya çalış.
Попробуй понять что эти отношения означают для меня.
İlişkinin benim için ne demek olduğunu anlamaya çalış.
Попробуй понять.
- Gülme. Anlamaya çalış.
Тебе это может не понравиться. Но всё-таки попробуй понять.
Bu hoşuna gitmeyebilir ama anlamaya çalış.
Марта, пожалуйста, попробуй понять!
Marta, lütfen anlayış göster.
Чарли, пожалуйста, попробуй понять.
Charley beni anlamaya çalış.
Том, попробуй понять.
Tom, anlamaya çalış.
Попробуй понять меня.
Anlamaya çalış.
Попробуй понять!
Anlamaya çalış!
Попробуй понять, где ты его мог оставить.
Ayak izlerini takip etmeyi dene.
Нет, попробуй понять, Кларк.
Hayır, anlamaya çalış Clark.
- Попробуй понять меня.
- Ofisime gelin.
- Попробуй понять.
Lütfen anlamaya çalış...
Николас, попробуй понять.
Nikolas, anlamaya çalış.
Попробуй понять, что он говорит. Он увидит, что ты его понимаешь и это подтолкнёт его к общению.
Bak, eğer konuşurken onun sana söylediklerini tekrarlarsan onu anladığını görür, bu onu konuşması için cesaretlendirebilir.
Попробуй понять, что такое "Хэсин".
Haeshin'in ne tür bir yer olduğunu gerçekten anlamaya çalış.
— Попробуй понять, что... что я...
- Anlamaya çalış, yani...
Димпл, пожалуйста, попробуй понять.
Dimple, lütfen anlamaya çalış.
Но, пожалуйста, попробуй понять.
Ama lütfen anlamaya çalış.
Пожалуйста, попробуй понять.
Lütfen anlamaya çalış.
Попробуй понять, что я делаю всё это, потому что люблю тебя.
Keşke yaptığım şeyi seni sevdiğimden yaptığımı görebilsen.
Если однажды ты один на один столкнешься с диким медведем. Посмотри ему прямо в глаза, и попробуй понять кто из вас враг другому.
Vahşi doğada bir ayı ile karşılaşırsan düşmanın olup olmadığını anlamak için doğrudan gözlerinin içine bakman gerek.
Попробуй понять.
- Anlamaya çalış.
Попробуй понять.
Takip et.
Попробуй понять, зачем ей нужно было менять имя.
Neden değiştirmiş olabileceğini anlıyor gibiyim.
Я изменился.Попробуй понять.
Ben değiştim. Anlamaya çalış.
Пожалуйста, попробуй понять.
Lütfen, anlamaya çalış.
Баблу, мы не об этом.Попробуй понять.
Bablu onu kastedmediğimizi biliyorsun, anlamaya çalış.
Попробуй понять вот что.
Kafanı kaldırıp, etrafına bakmayı dene.
Попробуй понять.
Bunu anlamaya çalış.
Попробуй все же меня понять в том, что касается этой женщины.
Lütfen Stephanie, o kadınla olanları anlamaya çalış...
Попробуйте понять. Я пытаюсь все исправить.
Sadece doğru olanı yapmaya çalışıyorum.
Попробуй понять, что происходит.
Pekala Marco, artık her şeyi biliyorsun.
- Попробуй сдержаться и понять.
- Kendini kaybetme, anlamaya çalış.
Попробуйте понять.
Anlamaya çalış.
Мы не можем перевести ваше сообщение, но попробуйте понять, у нас мирная миссия и мы не намерены причинять вам вред.
Mesajınızı tercüme edemiyoruz, ama lütfen şunu anlayınız ki, bizler barışsever bir ırkız, ve sizi incitme niyetimiz yok.
Попробуй это понять!
Bakalım anlayabilecek misin?
Джек, попробуйте понять.
Jack, anlamaya çalış.
Он маленькая личность, попробуй это понять.
Şöyle düşün. O küçük bir insan.
Ты попробуй меня понять, чем дурака валять!
Beni anlamaya çalış ve gardiyanım gibi davranmayı kes.
- Попробуй понять меня.
İşte.
Попробуйте понять, почему Люк так растерян.
Luke'un kafasının karışmış olabileceğini görebilirsin.
Тебе не понять. Попробуй объяснить.
- Bunu anlayamazsın.
Пожалуйста, попробуйте нас понять.
Size yalvarıyorum. Lütfen anlayın, anne.
Эбед, попробуй посмотреть на то, что ты делаешь, и понять, что я не хочу этого.
Abed, ne yaptığına bak ve bunu istemediğimi anla.
Попробуйте выбросить из головы все эти безумные теории и понять, что то, что действительно имеет значение для отношений между мужчиной и женщиной это... соотношение произведения непосредственной длины на обхват с углом наклона головки, разделенное на соотношения массы и веса
- Şu çılgın teorileri unutmanızı istiyorum. Bir adamla bir kadın sevişirken asıl önemli olan şudur : Boyu çarpı çapı genişliği hacminin eksenin açısına bölümü- -
Ты, конечно, извини, но ее можно понять, попробуй принять такое.
Kendini onun yerine koysana, böyle şeyleri hazmetmek zordur.
Просто попробуй... Понять, какая сила у нас появилась?
Elimizde ne olduğunu öğrenmeye çalışmak için?
Попробуйте понять, когда встретитесь с ним.
Tanıştığında anlamaya çalışırsın.
Например, попробуйте понять, как вы дошли до жизни такой.
Eline geçen zamanı neden bu duruma geldiğini anlamaya çalışarak geçir.
Так что попробуйте понять, что мне нужно время чтобы... приспособиться.
Yani ayak uydurmak için biraz daha zamana ihtiyacım olursa anlayışla karşılarsın.
понять 260
понять не могу 38
понять что 34
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
понять не могу 38
понять что 34
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попробуй меня остановить 20
попрощайся 75
попроще 34
попробовать что 32
попрошу 46
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попробуй меня остановить 20
попрощайся 75
попроще 34
попробовать что 32
попрошу 46