Попробовать стоило tradutor Turco
63 parallel translation
- Попробовать стоило.
Denemeye değerdi.
Попробовать стоило. - Привет.
- Denemeye değerdi.
Попробовать стоило.
Denemeye değerdi.
Я так и думала, но попробовать стоило.
Tanıyacağını sanmıyordum ama denemeye değerdi.
Попробовать стоило.
Bahse değer.
Попробовать стоило.
Eh, bir atışa değerdi.
Что ж, попробовать стоило.
Kayda değer bir atıştı.
- Извини. - Попробовать стоило.
- Denemeye değerdi.
Всё равно попробовать стоило.
Peki, denemeye değerdi.
Он отказался, но попробовать стоило.
Reddetti, ama denemeye değdi.
Ну что ж. Попробовать стоило.
Denememize değdi.
Попробовать стоило.
Denemeye değdi.
Ну, попробовать стоило.
Aklıma ilk bu geldi.
– Да. Но попробовать стоило.
Evet ama bu denemeyeceğim anlamına gelmez.
Ну и ладно, но попробовать стоило.
Şansımı deneyeyim dedim.
Ну, попробовать стоило.
Denemeye değerdi.
Но попробовать стоило.
Fakat denemek zorundaydım.
Пожалуйста, поймите, нам стоило попробовать.
Lütfen anlayın. Denemek zorundaydık.
Ради этого, наверное, стоило бы попробовать.
Ondan sonra dönmenin bir değeri olabilir.
Так, ну ладно. По крайней мере, стоило попробовать.
Olsun, en azından denemeye değerdi.
Стоило попробовать! Стоило попробовать!
"Denemeye değerdi."
Да, вам стоило бы попробовать отцовские креветки по-креольски.
Babamın karides krolesini denemelisin.
Ты уверен, что не стоило бы попробовать? Мы так подходим друг другу, Джоэл.
Yani, sence uyumlu olup olmadığımızı anlamaya değmez mi?
Тебе бы тоже стоило попробовать.
Sende bu şekilde görebilirsin.
Чудесно! Стоило разок попробовать твою утку, и я подумал, не заняться ли их выведением?
Harika... burada yediğimden beri ördek yetiştirmeye karar verdim.
- Мне стоило попробовать это, вместо традицонных ухаживаний и брачного ритуала сейчас бы платил гораздо меньше алиментов.
Belki geleneksel düğün yerine bu yöntemi izlesem daha az nafaka öderdim.
Может стоило попробовать ещё.
Keşke biraz daha fazla deneseydiniz.
Стоило попробовать.
Denemeye değerdi.
Ну... мне стоило попробовать.
Kızdırmak zorundaydım.
- Стоило попробовать.
- Denemeye değerdi.
Я подумал, что стоило попробовать. Ладно, идемте.
Şansımızı denemeye değerdi.
Хорошо, но попробовать-то стоило, а?
- Denediği için bir kızı suçlayamazsın, değil mi?
Ну что ж. Стоило попробовать.
İyi denemeydi ama.
- Если хочешь знать, это прибыльно, тебе стоило бы попробовать.
- Bana sorarsan oldukça kârlı, bir düşünmelisin.
- Может, стоило блицинг попробовать.
- Baskın yapmayı düşünmeliydiler.
В конце концов, может всё таки стоило попробовать ту мамалыгу
O Mamaliga'nın tadına bakmalıydık.
стоило попробовать.
Denemeye değerdi.
Стоило попробовать, но тут не достаточно трения, и эти веревки слишком хорошо тянутся.
Denemeye degerdi, ama cok fazla surtunme vardi. Bu tirmanma ipi ve cok fazla esnek.
Но попробовать ведь стоило, да?
Denediğim için beni suçlayamazsın, değil mi?
- Ну, попробовать-то стоило.
- Denemeye değerdi..
Тебе бы стоило иногда попробовать.
Sen de ara sıra denemelisin.
Стоило попробовать.
Şansımı deneyeyim dedim.
Безусловно, стоило бы попробовать.
Kesinlikle denemeye değer.
Что? Стоило попробовать.
Denemeye değerdi.
Уверен, это стоило бы попробовать.
Kesinlikle denemeye değer olurdu.
Все же стоило попробовать.
Denemek zorundaydım.
Возможно стоило попробовать другой подход, Никлаус, с меньшим количеством ссылок на убийство.
Konuya farklı bir şekilde yaklaşım yapabilirsin Niklaus. Mesela cinayetten daha az bahsedebilirsin.
Тебе бы стоило её попробовать.
Sen de denemelisin.
Это стоило попробовать.
Denemeye değerdi.
Попробовать всё же стоило.
Denemeye değerdi.
Разве не стоило хотя бы попробовать?
- En azından denemeye değmez mi?
стоило 93
стоило попробовать 27
стоило бы 56
стоило ли оно того 17
стоило догадаться 27
стоило того 16
стоило попытаться 40
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
стоило попробовать 27
стоило бы 56
стоило ли оно того 17
стоило догадаться 27
стоило того 16
стоило попытаться 40
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попроще 34
попробуй понять 33
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46
попробуй сам 31
попробуйте это 44
попробуй понять 33
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46
попробуй сам 31
попробуйте это 44