English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Послушай их

Послушай их tradutor Turco

228 parallel translation
Послушай их.
Dediklerini yap.
Послушай их.
Kulak ver onlara!
Послушайте, тут только 6 детей, а я знаю, что у меня их 12.
Bak şu anda altı var ama ben 12 tane çocuğum olduğunu biliyorum.
Послушай, когда я готов снять ботинки, я снимаю их сам.
Ayakkabılarımı çıkarmak istediğimde, kendim çıkarırım.
это голоса полицейских. Но послушайте их внимательнее.
Siz polis muhabirlerinin tüm gün bunları dinlediğini biliyorum Ama kulağınızla değil de vicdanınızla dinleyin.
Послушай, если ты их достанешь, я обещаю тебе незабываемые выходные.
Eğer parayı alırsan birlikte kaplıcaya gidebiliriz.
Лилит, Лилит... послушай! " В лесу их ждало мучительное расставание.
"Taşralı yakışıklı genç adam bir ağaç gövdesine 2 kalp şekli oydu..."
Добившись их благословения, тебе в жизни всегда будет сопутствовать успех. Послушай меня.
Onların şefaatini almak, hayatta istediğin her şeyi alacağını gösterir.
Послушай их!
Onları dinle!
Послушай, успокой их.
Tabii ki tabii ki derim, çünkü öyle.
- Но я не могу убить их. - Послушай меня.
- Ama onları öyle öldüremem.
- Послушай, мужчины всегда говорят женщинам, что могут их любить и при этом спать с другими.
Dinle. Erkekler kadınlara hep onları sevebileceklerini ama aynı zamanda kendi yaşamlarını da yaşamaları gerektiğini söylerler ya.
Послушай Чарли они здесь потому что я вызвал их на допрос.
Bak ne diyeyim, Charlie. Onları sorguya çağırdığım için geldiler.
- Послушай, Жанна. Сейчас у меня на очереди Нджала, Розен, Мартен. Их трое.
Dinle Jeanne, şimdi Njala, Rosen, Martin, dördümüz, altımız, onikimiz varız.
Послушайте! Мы ждали их в Генуе 8 месяцев - чтобы ехать в Швейцарию.
Genoa'da 8 hafta, İsviçre'ye gitmek için kimlik bekledik.
Послушай, старик, через пару минут будет рассвет и нам придется прятаться от их зениток.
Dinle ihtiyar, birkaç dakika sonra şafak sökecek ve uçaksavarlar için açık hedef olacağız.
Послушай, у тебя должен быть пустой завод, чтобы разместить их.
Onları kapatabileceğimiz boş bir fabrika olmalı.
Послушай, мне кажется, мы в состоянии напугать их сегодня.
Onları biz korkutabiliriz... Bu gece.
Послушайте, у меня есть деньги, чтобы потратить их здесь.
Bakın, buna harcayacak param var.
Послушай меня! Женщины, которые живут вне дома, их избивают, их насилуют, они спиваются, у них нет менструаций, они становятся дебилами.
Bak sokakta uyuyan kadın dayak yer, tecavüze uğrar içki içer, âdet göremez aklını kaçırır!
Послушай, Тодд с Джелл скоты... Но надо их предупредить.
Bak, Todd ve Janelle aptalın tekidir ama onları uyarmalıyım.
Ты послушай их.
Dinlesene...
Послушай, мы найдём их до его приезда. Сейчас поищем вместе.
Beraber ararsak, onları baban gelmeden buluruz.
Послушайте, я знаю, это звучит странно, но не могли бы вы мне их продать?
Garip geleceğini biliyorum ama gözlüğünüzü satar mısınız?
Послушай, если бы они были здесь, я бы их видел.
Bak, orada olsalardı görürdüm.
Послушай. Я не трогал их, Джек.
Onlara dokunmuyorum.
Так что я сказал : "Послушай, ты хочешь доказательство он получает оплату за платный их?"
Onlara, " Silah sattığına dair kanıt mı istiyorsunuz? ...
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
Benim hatam değildi senin bütün emirlerini yerine getirdim. Onları tuzağa düşürmek senin görevindi. Eğer onlar kaçmışsa, bu başaramadın demektir!
- Просто послушай. Одна из их знаменитостей отменил поездку на Аляску.
Bak, ünlü konuklardan biri Alaska gezisi anlaşmasını iptal etmiş.
Послушайте, если мы возьмем сто монет и подбросим их вверх, то половина упадет кверху "орлом", половина - "решкой", верно?
Bak, eğer yüzlerce peni alıp, havaya savurursam, yarısı yazı, yarısı tura gelir, değil mi?
- Фрэнк. Послушайте, а как мы будем их искать?
Suyun üstünde uçup, pencereden bakarak.
Послушай, Боб. Мы закроем тебя в душе с этим шустрым пацаном из их команды.
Bak sana ne söyleyeceğim Boab, neden kenarlardan oynamıyorsun?
Вот послушай : служащие штата Вирджиния обязаны удалить из компьютеров все пасьянсы игры оказались их основным делом на работе.
Şunu dinle : Tüm Virginia'da çalışanların bilgisayarlarından'solitaire'oyunları silindi çünkü, 6 haftadır, çalışmadılar.
Послушайте, я бы хотел помочь но люди, которые приходят сюда в тандеме, и отказываются петь их песни...
Yardım etmek istiyorum, ama iki küçük kaçık birlikte geliyor ve şarkılarını söylemeyi reddediyorlar.
Особенно для единственного ребенка. Джайлз, послушай, хорошо. Затачивая карандаши... она измеряет их линейкой, чтобы все они были одинакового размера.
Kalemlerini açtığında hepsi aynı boyda olsun diye cetvelle ölçüyor.
Послушайте их всего лишь несколько секунд.
Onlara kulak misafiri olmak için bir az kendine izin ver.
Послушай, Сэл, мы понимаем через какие страдания прошел офицер,.. ... и мы хотим компенсировать их.
Memur Rifkin'in yaşadıklarını anlıyoruz ve bunu telafi edeceğiz.
Скажи им, что он будет поздно. Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь.
Sonra kasaba meydanına git, etrafa bak, kaç kişi olduklarını, kimin kiminle ne konuştuğunu öğren.
Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь.
Bunlardan sonra gel ve anlat bize.
Послушайте эти письма посланные русскими матерями... к их сыновьям на фронт.
Rus annelerin yolladıkları ön cephelerdeki oğullarına... yolladıkları şu mektupları dinleyin :
Послушай, я не собираюсь ни с кем сражаться насмерть, но разве главная задача всего этого не заставить их поверить, что мы родители их спасителя?
Bak, benim kimseyle ölümüne dövüşmek gibi bir niyetim yok, ama kurtarıcılarının ebeveynleri olduğumuzu. onları inandırmak bu işin püf noktası değil miydi?
Нет, послушай, ты ведь уже простила меня и я подумал, если я их подарю, мы можем, ну знаешь, вместе посмеяться.
Hayır, ama beni affetmiştin ve ben de konuyu açarsam beraber güleriz falan sanmıştım.
Послушайте я ведь уже видел их прежде, там, наверху.
24 yıl önce öldü. Rahatsız olacağını sanmam. Üzgünüm.
Их даже не продашь! - Послушай, сынок, мама права.
Bak, oğlum.
Послушай, я просто могу свести их вместе.
Sadece onları bir araya getiririm.
Послушай, я знаю, что ты думаешь, что защищаешь их. Но это не так. Ты только причиняешь им боль.
Biliyorum onları koruduğunu düşünüyorsun ama... değil, sadece onları incitiyorsun.
Кларк, послушай, я сделал много вещей за последние несколько дней, которыми я не особенно горжусь но их сделал не Джор-Эл. Это был я.
Clark bak son günlerde hiç de gurur duymadığım işler yaptım ama bunları yapan Jor-El değil bendim.
Послушай меня. Я знаю, что такое быть другом, а ты, очевидно, нет, поскольку у тебя их нет.
Beni dinlemelisin, Arkadaşlık nasıl olur biliyorum, ve belli ki sen bilmiyorsun, hiç sahip olmadığın için.
Послушайте их!
Onları dinleyin!
Послушайте, нельзя их обвинять за любопытство.
Dinle, meraklı oldukları için onları suçlayamazsın.
Послушай... Я говорил многим девушкам, что люблю их, но это были только слова.
Bak, birçok kıza ciddi olmadan onları sevdiğimi söyledim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]