Похожи tradutor Turco
4,213 parallel translation
Похожи на 3 парней с пляжа.
Venice bombalama olayındaki üç adama benziyor.
Это наверное был кто-то похожий на меня.
Ne? Bu, bana benzeyen başka biri olmalı.
Если другие клиенты Ребекки похожи на Хагена...
Rebecca'nın diğer müşterileri de Hagen gibiyse...
Большинство рук похожи.
Çoğu ellerde benzerlik vardır.
Заключающиеся в том, что такие проблемы похожи на призмы.
Bu meseleler bir prizma gibidir.
Мы что похожи на тех, кто может поехать в любую Виргинию?
Herhangi bir Virginia'ya gidecek bir tip var mı bizde?
Вы с братом очень похожи.
Kardeşine çok benziyorsun.
Я знаю, потому что мы с тобой похожи.
Bunu biliyorum çünkü seninle ikimiz aynıyız.
Люди в твоем доме? Они не просто похожи на тебя.
Evindeki insanlar sadece sana benzemiyorlar.
Второе и третье фото из отправленных похожи на код сигнализации и схему электропроводки.
Ayrıca sana gönderdiğim ikinci ve üçüncü fotoğraf alarm kodu ve devre şeması gibi görünüyor.
У меня как-то был похожий сон, но он был эротический!
Bir kere böyle bir rüya görmüştüm ama cinseldi o.
Вы с ним так похожи.
Birbirinize çok benziyorsunuz.
Вы похожи на группу настоящих стрелков.
Gerçek bir silahlı soyguncu çetesi gibi görünüyorsunuz.
- О, да ладно, они же очень похожи.
- Hadi ama, oldukça yakın.
- Да, очень похожи, если ты хочешь быть дублером всю свою жизнь.
Evet, ömrün boyunca dublör olmak istiyorsan, oldukça yakın.
Мы не похожи.
Biz aynı değiliz.
Мы действительно всегла были в этом похожи.
Her zaman ortak bir payda da buluşmuşuzdur.
Ладно, дамы, полагаю кто-то похожий на меня, объявил начало встречи. У нас есть приоритеты.
Tamam hanımlar, az önce bana çok benzeyen birisi toplantının başlaması gerektiğini söyledi.
Кажется, что это очень похожий на Кэндис робот.
Bunun canlısına benzer robot Candace olma ihtimali de var.
Вы довольно похожи на американского водителя в планируемом ограблении, которое мы расследуем.
Araştırdığımız tasarlanmış bir soygunda Amerikalı firari bir sürücüye çok benziyorsunuz.
По описанию похожи.
Onlara benziyor.
- Мы похожи.
- Benim gibi.
"И я поняла, что похожи мы даже больше, чем я себе представляла".
Ve o zaman anladım ki, biz düşündüğümden de benzermişiz.
Может быть, когда он поймёт, что мы похожи, он вернётся ко мне.
Belki gerçek olur, bilmiyorum. Belki ne denli benzer olduğumuzu görünce bana geri döner.
Лепестки летучей орхидеи похожи на мух, и вырабатывают феромоны, которые привлекают кучу самцов насекомых.
Orkidenin yaprakları sineğe benzer ve feromon ile benzerlik gösterir. Ve bu da binlerce erkek böceği etkiler.
Они похожи на уголовников.
O adamlar tam hapishanelik.
Мы не совсем похожи на детей с рекламного постера кампании "Позвольте нам хранить наши неконтролируемые прототипы в вашем районе".
"Mahallenizde kontrolsüz prototipleri saklamamıza izin verin" demek için pek de uygun bir şirket değiliz.
Каждый раз, когда люди смотрят на обезьян, они приходят в восторг от того, что обезьяны так похожи на людей.
İnsanlar ne zaman maymunlara baksalar onların insanlara olan benzerleri yüzünden dolayı heyecanlanıyorlar.
Части тел... вовсе не похожи на останки человека.
- Ceset parçalarını gördük. - Fakat insana benzemiyor.
Поскольку мы с тобой так похожи, не могу не спросить :
Senle ben birbirimize çok benziyoruz. Yardım edemem ama...
[щелчок затвора камеры] Следы похожи на те, что я видел наверху за окном.
Yukarıdaki camdaki izlerin aynısına benziyor.
Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по - своему.
"Mutlu aileler benzerdir ; her mutsuz aile ise kendi halinde mutsuzdur."
Не поверишь, кто еще похожи на нас.
Bil bakalım başka kim bizden biri?
Я рада, что намазала Стена солнцезащитным кремом перед тем, как вы уехали. потому что вы похожи на раков, которых к тому же отшлепали.
İyi ki Stan'e bolca güneş losyonu sürmüşüm gitmeden önce çünkü şaplak yemiş ıstakozlara dönmüşsünüz.
На фотографиях, снятых в органах опеки, мы обычно похожи на бездомных собак.
ÇEK'in çektiği fotoğraflarda hepimiz barınaktaki köpeklere benzemişiz.
Не все из нас похожи на тебя с твоей упорной жаждой решать проблемы в ту же секунду, как они появляются.
Hepimizin senin gibi her şeyi anında uygulamak için bitmek bilmeyen ihtiyacı yok.
Мой папа говорит, что мы похожи, поэтому я послала тебе мою фотографию.
Babam birbirimize çok benzediğimizi söylüyor. Sana fotoğrafımı yolladım.
Вы с ней правда очень похожи, даже больше чем просто внешне.
Gerçekten de tıpatıp gibisiniz, yüz yüzeyken daha çok.
А что, если они спросят, почему мы так похожи?
Birbirimize ne kadar benzediğimizi söylediklerine ne olacak?
Я подумала, может, мы могли бы использовать похожий бит для наших песен.
Bu tarz bir şeyi şarkılarımızda kullanabiliriz diye düşündüm.
Мы с тобой очень похожи.
Senle ben, birbirimize çok benziyoruz.
Мы не похожи.
Birbirimizle alakamız yok bizim.
Несколько лет назад, мальчик, похожий на Расти... бездомный, брошенный... исчез с улиц Лос-Анджелеса.
Birkaç yıl önce, Rusty Beck gibi bir çocuk... Evsiz, terk edilmiş... Los Angeles sokaklarında gözden kaybolmuş.
Они похожи на... жуков.
Bunlar şeye benziyor.... böceğe.
Мы с тобой похожи, ты и я.
Biz aynıyız, sen ve ben.
Мы похожи на идеальную пару.
Sıradan tipler gibi görünebilirdik. Ama öyle olmadı....
Но взять вас - вы оба учёные, но похожи на милую пару. И я вам доверяю.
Fakat siz ikiniz çıksanız, iki bilim adamı böyle yan evdeki sevimli çift gibi görünseniz, size hemen güvenirdim.
Вот чем мы похожи. Он живёт в нас, а не бутылка.
Görüyor musun bunu, bizi mecbur ettiği şeyi kendisini, şişede değil de, aramızda yaşadığını.
- Взять вас - вы оба учёные, но похожи на милую пару. И я вам доверяю.
Fakat siz ikiniz çıksanız, iki bilim adamı, böyle yan evdeki sevimli çift gibi görünseniz, size hemen güvenirdim.
Даже если их - методы не похожи на наши, мы настоим на своём, где сможем, но дадим им достаточно свободы, чтобы сделать эту работу.
Ve yöntemleri tam olarak bizimkiler olmasa bile, bu durumda yapabilirken geri itip onlara içine soktuğumuz işi yapmaları için yeteri kadar hoşgörü tanımalıyız.
Отчеты о вскрытии Джесси и Линси похожи.
Jessi'nin otopsi raporlarıyla Lindsey'in raporları çok benziyor.
похожий на этот 16
похоже 33416
похоже на самоубийство 22
похоже на правду 108
похоже что так 30
похоже на меня 17
похожа 45
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже так 26
похоже 33416
похоже на самоубийство 22
похоже на правду 108
похоже что так 30
похоже на меня 17
похожа 45
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже так 26
похоже на 218
похоже на тебя 16
похоже на какой 58
похож 108
похоже на какую 38
похож на него 19
похожего на меня 17
похоже на что 33
похоже кто 116
похожего на тебя 34
похоже на тебя 16
похоже на какой 58
похож 108
похоже на какую 38
похож на него 19
похожего на меня 17
похоже на что 33
похоже кто 116
похожего на тебя 34