Похоже tradutor Turco
49,552 parallel translation
Наши друзья, похоже, тоже здесь.
Görünüşe göre dostumuz da burada.
Похоже, мы нашли нашего дружка.
Görünüşe göre adamımızı bulduk.
Да, мы видим, похоже на мета.
İzliyoruz ama metaya benziyor bu.
- Что-то не похоже на Чейза.
- Chase gibi değil bu.
Похоже, что управление лифтом взломали в реальном времени.
Görünüşe göre asansör gerçek zamanlı hacklenmiş.
Я никогда раньше не вырубала никого при помощи лифта, и, похоже, это первый опыт.
Daha önce kimseyi bir asansörle dövmemiştim ve görünüşe göre öğrenim eğrisi varmış.
Очевидно, охрана Аргуса в опасности, но это не похоже на Чейза, и, по правде говоря, именно на этом и надо сосредоточится.
Lyla, belli ki Argus güvenliği tehdit altında ama bana Chase yapmış gibi gelmiyor ve açıkçası odağımızı buna yöneltmeliyiz bence.
Похоже, что ты не отсиживаешься за компьютером в этот раз.
Bu sefer klavye başında olmayacaksın sanırım.
Похоже нам лучше побыть подальше друг от друга.
Aramıza biraz mesafe koymanın yararlı olacağını düşündüm.
Похоже на взрыв. Только урон маленький.
Patlama oldu sanki ama çok az zarar görmüş burası.
Не похоже, что его можно открыть. Фелисити.
- Felicity, bunu yapacağız.
Похоже на дроид Звезды Смерти.
Death Star sorgu droidine benziyor bu.
И похоже, нам остаются самые опасные.
Bu da inanılmaz tehlikeli olanları bize bırakıyor sanırım.
Похоже, что Сэмпсон не закончил веселиться.
Sampson partiyi hala bitirmemiş anlaşılan.
Похоже.
- Öyle görünüyor.
- Или диверсия. Похоже, что Сэмпсон работает с Чейзом.
- Bence Sampson, Chase'le çalışıyor.
Похоже, что вы были последним человеком, которого видел советник Гудвин.
Raporlara göre meclis üyesi Goodwin'i en son siz görmüşsünüz.
Не похоже на то.
- Pek zor görünmüyor.
Похоже на воду.
Sanki su gibi.
Похоже на то, но он всё ещё капитан.
Öyle gibi ama hala en rütbeli o.
А тебе, похоже, не помешало бы выпустить пар.
Bu arada görünüşe göre içinizi biraz dökebildiniz.
Ну, я на Земле ни разу не был, но по-моему, это похоже на большой металлический тоннель с камнями.
Yeryüzüne hiç gitmedim ama bana devasa bir metal kaya tüneli gibi geldi.
ДЖОНСОН : Похоже, ты прав.
Galiba haklısın.
Ёто похоже на угрозу.
- Kulağa tehdit gibi geldi.
Ну, похоже, были нарушены кое-какие законы физики.
Pekâlâ. Demek ki burada birkaç fizik kuralını yıktık.
Знаете, я не чувствую никакого ускорения. Но похоже, что я вас оставил глотать пыль позади.
Biliyor musunuz, hiç hızlanma falan hissetmiyorum ama dostum, sanki sizi tozun içinde bırakıyormuşum gibi görünüyor.
Похоже, ваши попытки скрыть происходящее на Эросе пошли прахом.
Görünüşe göre Eros'u radar altında tutma girişimleriniz bir miktar çıkmaza girdi.
Не похоже, что он заражён.
Protomolekül bulaşmış gibi değil.
Похоже, мне придётся повозиться минутку, ребята.
Görünüşe göre burada biraz zaman geçireceğim çocuklar.
Похоже, выпивка всё же с меня.
- Sanırım sana o içkiyi borçluyum.
Похоже, никакого.
- Sanırım gelmiyor.
Похоже, вас это ничуть не беспокоит. Почему?
- Bu durumu kafaya takıyor gibi değilsin.
Похоже на атаку.
Görünüşe göre bize saldırıyorlar.
Похоже на Эймоса. Ключ на 16.
Amos'tan beklenen bu, 16-milimetrelik.
Но похоже, он очень расстроился. И я мучаюсь.
Galiba onu üzdüm ve bir pislik gibi hissediyorum.
Похоже, ты не понимаешь, в какой мы опасности.
Ne kadar tehlikede olduğumuzu fark ettiğinden emin değilim.
Похоже, заброшено.
Kimse yok gibi.
Первый раз мы встретились, похоже, на том турнире...
Sanırım ilk tanıştığımız zaman... O turnuva mıydı?
Похоже на божью справедливость.
Sanırsın ilahi adalet.
Похоже, одного из драконов Дейенерис ранили копьями в бойцовых ямах Миэрина.
Duyumlara göre, Daenerys'in bir ejderhası Meereen'in dövüş çukurlarında mızraklarla yaralanmış.
Что ж, похоже, она сильно недооценила вас.
Görünüşe göre çok ama çok hafife almış.
Похоже, ты обойдешься без защитника.
Koruyucuya ihtiyacın yokmuş gibi görünüyor.
Встретил старого мошенника, который, похоже, знает свое дело.
Yaşlı bir üçkâğıtçıyla tanışırsın işini bilen biri gibi gözükür.
Вот на что оно похоже.
Bu aynen öyle bir şey işte.
Все, что похоже на спирт.
İspirtoya en yakınından olsun işte.
Похоже, после закрытия Индиан Хилл, правительство просто собрала все и отправило его сюда.
Indian Hill'i kapattıktan sonra hükümet oradaki her şeyi kargolayıp buraya yollamış.
Не похоже, что у нас был выбор, мистер Клеменс, не так ли?
Başka bir seçeneğimiz yoktu aslında Bay Clemens, değil mi?
Похоже, Дуайт смотался довольно быстро.
- Dwight çabucak kaçmış gibi görünüyor.
Похоже, судный день пришел к Готэм раньше, чем ожидалось.
Görünüşe göre kıyamet Gotham'a beklenenden erken geldi.
Похоже, мисс Кайл даёт вам такую же возможность, и я советую вам ей воспользоваться.
Görünen o ki Bayan Kyle aynı fırsatı öneriyor, ve benim tavsiyem kabul et.
Причина смерти, похоже, сильный удар тупым предметом по голове.
Ölüm sebebi kafaya alınan darbe gibi görünüyor.
похоже на самоубийство 22
похоже на правду 108
похоже что так 30
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже так 26
похоже на 218
похоже на тебя 16
похоже на какой 58
похоже на правду 108
похоже что так 30
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже так 26
похоже на 218
похоже на тебя 16
похоже на какой 58