Почему я не удивлен tradutor Turco
96 parallel translation
Почему я не удивлен?
Neden şaşırmadım?
И почему я не удивлен?
Neden bu beni şaşırtmadı?
Почему я не удивлен?
Neden buna hiç sasirmadim?
И почему я не удивлен?
Niye şaşırmadım?
И почему я не удивлен?
Neden şaşırmadım acaba?
Почему я не удивлен?
Neden şaşırmadım acaba?
да, и почему я не удивлен?
Öyleyse şaşırt beni.
Почему я не удивлен?
Neden hiç şaşırmadım?
Почему я не удивлен, что ты занимаешься этим делом?
Burada olduğuna neden şaşırmadım acaba?
Почему я не удивлен?
Niye şaşırmadım acaba?
И почему я не удивлен?
- Neden şaşırmadım acaba?
Да, и почему я не удивлен?
- Niye şaşırmadım acaba?
Почему я не удивлен?
Neden şaşırmadım acaba.
И почему я не удивлен?
İki oldu artık. Niye hiç şaşırmadım?
Почему я не удивлен тем, что у тебя есть все, что Честерз-Миллу требуется в самые критические моменты?
Neden acaba Buyuk jim'in Chester's Mill'in kriz aninda ihtiyaci oldugu seye sahip olduguna sasirmadim?
Почему я не удивлен?
Neden hiç şaşırmadım acaba?
Почему я не удивлен?
- Neden hiç şaşırmadım?
Почему я не удивлен? Дай-ка мне взглянуть.
Neden hiç şaşırmadım acaba?
Откровенно говоря, я удивлен, почему этого не случилось раньше.
Açıkçası, böyle bir şeyin daha önce olmamasına şaşırdım.
Почему я не удивлён?
Neden şaşırmadım?
- Почему-то я не слишком удивлён.
- Neden şaşırmadım acaba?
И почему я не удивлён, что вы знаете как её зовут?
Adını bildiğine neden şaşırmadım?
Не знаю даже, почему я удивлен.
Neden şaşırdığımı da bilmiyorum. Şaşırmamam gerekirdi.
Почему ты думаешь он так спешит развестись? Я не удивлён.
Benden boşanmak için bu kadar acele etmesinin sebebi ne sence?
Почему ж я, блядь, не удивлен?
Neden şaşırmadım acaba?
Я почему-то не удивлён.
Niye hiç şaşırmadım?
Почему-то я не удивлен.
- Evet, şaşıracak bir şey yok.
Почему-то я не удивлен тому, что Лекс лжет.
Lex'in yalan söylediğine şaşırmadım.
И почему я не удивлён? ..
Neden şaşırmadım acaba?
Почему-то я не удивлен, что вы, ребята, не в ладах с полицией.
Polislerden hoşlanmamanıza neden şaşırmadım?
Почему я не удивлён?
Buna neden şaşırmadım?
Почему я не удивлён?
Neden şaşırmadım acaba?
И почему я не удивлён.
Neden beni şaşırtmadı.
И почему я не удивлён?
Neden şaşırmadım acaba?
Даже не знаю, почему я удивлен.
Neden şaşırıyorum ki.
И почему я не удивлён? Возможно, это просто трофеи.
Babamın öldüğü halde sır sakladığına neden hiç şaşırmadım acaba.
Я, знаешь, почему-то не удивлен!
Şaşırdığımı söyleyemeyeceğim.
Я отметил, что сам был удивлён, почему я вообще сомневался в ней.
Sonra kendimi neden ondan şüphe ettiğimi düşünürken buldum.
Я удивлён, почему Карла его не застрелил.
Karla'nın onu vurmaması beni şaşırttı.
Мистер Флеминг приказал мне лично доставить его. Почему я не удивлен?
Başkasını veya kendini incitmene gerek yok.
И почему это я не удивлён?
Nedense hiç şaşırmadım.
И почему я не удивлен?
- Ben buldum bile. Neden şaşırmadım acaba?
Почему я не удивлён?
- Niye şaşırmadım acaba?
- Почему же я не удивлён?
- Neden bu beni hiç şaşırtmadı?
Я просто удивлен, почему ты солгал. Тебе не нужно мне рассказывать, если ты...
Niye yalan söylediğini merak ediyorum.
И почему я не удивлён, что у тебя есть запасной выход?
Neden bir kaçış rotan olması beni hiç şaşırtmıyor acaba?
Почему то я не удивлен, что Вы признаетесь во всех взрывах, исключая тот, который убил двух человек.
İki kişiyi öldürdüğün patlama dışında ki tüm patlamaları üstlenmene nedense hiç şaşırmadım.
Я не знаю, почему ты удивлен этим, Брайан.
- Niye şaşırdın anlamıyorum Brian.
Ах, почему я не удивлен тому, что его здесь нет?
Burada olmamasına neden şaşırmadım acaba?
Не знаю, почему я так удивлен.
Niye bu kadar şaşırdığımı bilemiyorum.
Я не знаю, почему я удивлен, но это так.
Vakaya bakan memura benim gördüklerimi anlattı. Neden şaşırdım bilmiyorum, ama şaşırdım.
почему я не удивлена 30
почему я 963
почему я здесь 547
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я должен 42
почему я это сделала 32
почему я 963
почему я здесь 547
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я должен 42
почему я это сделала 32