Почему я это сделал tradutor Turco
183 parallel translation
Если я закрою это дело, кто-нибудь из более высокопоставленных людей спросит почему я это сделал. В конце концов это моя работа!
Daha yüksek ve önemli kişiler hesabını sorarsa kovulurum!
Иди спроси у своего - почему я это сделал.
Neden yaptığımı ona sorsana.
Если расскажу тебе почему я это сделал, ты обещаешь не нудить?
Neden yaptığımı söylersem, üzerime gelmemeye söz veriyor musun?
Почему я это сделал?
Neden mi yaptım?
Теперь мой рассказ о том, почему я это сделал, никогда не выйдет в эфир.
Onun yayınlanması, yaptığım şeyi neden yaptığımın açıklaması olacaktı. Güneşi görmeyeceğini mi söylüyorsun?
Он понимает, почему я это сделал.
Bunu neden yaptığımı biliyor.
Вы так и не спросили меня, почему я это сделал.
Neden yaptığımı hiç sormadın.
Расскажите им, маэстро, почему я это сделал. Тут нужна ясность.
Neden bunları yaptığımı anlatın, Üstad.
Ты всегда понимала, почему я это сделал.
Bunu neden yapmam gerektiğini en başında anlamıştın.
Я все еще не знаю, почему я это сделал.
Neden söylemedim hâlâ bilmiyorum.
Ага, вот почему я это сделал.
Evet, bu yüzden yaptım.
Почему я это сделал?
Bunu neden mi yaptım?
Я объяснила ему, почему ты так поступил, что это был единственный способ, что ты сделал это ради нас.
Ona niye yaptığını anlattım, bunun ikimiz için neden önemli olduğunu da anlattım.
То есть, я знаю, почему тебя посадили и все такое, но ты правда это сделал?
Hapse bunun için girdin ama sahiden vurdun mu?
Почему я сделал это?
Bunu niye yaptım?
Скажи мне, почему я сделал это.
Söyle bana, bunu niye yaptım?
Могу я спросить, почему ты это сделал?
Sana birşey sorabilir miyim? Bunu neden yaptın?
Так почему же я это сделал?
Peki neden yaptım?
- Я только не могу понять, почему он это сделал.
Neden yaptığını bir türlü anlamıyorum.
Почему ты так поступаешь со мной? И это после всего, что я для тебя сделал!
Özellikle de, senin için yaptığım onca şeyden sonra.
Я могу сказать лишь то, почему я сделал вам это предложение.
Ben sadece neden teklif ettiğimi söyleyebilirim.
На самом деле, я понимаю, почему ты это сделал и я люблю тебя.
Bu gerçekten garip ama asıl konu şu ki, Bunu neden yaptığını anlamıyorum.
- Я не знал, что ты хочешь, чтобы я это сделал. - Почему это должно иметь значение?
- Senin de beni istediğini bilmiyordum.
Я должен сказать, я понимаю, почему он это сделал. Я имею в виду, в этом все и дело, разве я не прав?
14 yıllık taksiciyim, bunu neden yaptığını anlıyorum.
Но я знаю, почему он это сделал.
Ama, bunu neden yaptığını biliyorum.
- Я не знаю, почему он это сделал.
- Bunu neden yaptığını bilmiyorum.
Я... не помню. Почему, о, почему ты это сделал?
Neden böyle bir şey yaptın ki?
Но я не знаю, почему он это сделал.
Ama neden olduğunu bilmiyorum.
Вообще-то, почему бы и нет, я сделал это, потому что думал, что буду в форме. Но есть более легкие способы получить по морде.
Niye yaptığımı biliyorum, kilo verip fit olmak için ama bunun için yüzüne yumruk yemekten daha kolay yollar var.
Именно это я и хотела узнать, почему он это сделал.
Bunu neden yaptığını merak ettiğim için.
Я не знаю, почему он это сделал.
Neden ölmek istediğini bilmiyorum.
Да. И я не знаю, почему ты это сделал.
Belki de bana ihtiyacın vardı, ha?
Почему ты не хочешь, чтобы я помог тебе выяснить, кто сделал это с Хлоей?
İzin ver, bunu Chloe'ye yapanı bulmana yardım edeyim.
Почему я это сделал, ха?
Neden Bana bunu yaptın ha? !
Возможно, я никогда не узнаю, почему дед сделал это с собой.
Büyükbabamın bunu kendisine niye yaptığını belki hiç bilemeyeceğim.
Похоже, я понятия не имею, кто это сделал и почему.
Kimin ya da neden yaptığını bilmemek çok zor olmalı.
Я знаю почему ты это сделал.
Ne yaptığını biliyorum.
Кто это сделал и почему - сейчас выяснияет полиция. - Я не верю.
Olayın kim tarafından ve neden yapıldığı polis tarafından araştırılıyor.
Я сделал только то, что нужно для выживания. Почему это грех?
Buradan uzakta yaşıyor olabilirsin, ama bu demek değil ki, nasıl biri olduğunu ve neler yaptığını bilmiyorum.
Я не знаю, почему он это сделал, и почему Сивис дал нам уйти...
Sonuçta neden yaptığını bilmiyorum, ne de Seevis'in bizi niye bıraktığını.
Я не знаю, почему он это сделал.
Neden yaptığını anlayamıyorum.
- Вот почему я сделал это.
- Bu yüzden yaptım.
Почему я это сделал?
Ne yaptığımı, neden yaptığımı?
Я знаю, почему ты это сделал.
Neden yaptığını biliyorum.
Я тут кое-что обдумал... Хочу, чтоб ты знал - я понимаю, почему ты это сделал.
Bunu neden yaptığını anlamak istiyorum.
И я никак не пойму почему Брайс сделал это, почему выбрал меня.
Ve Bryce bunu neden yaptı, hiç anlamıyorum. Neden beni seçti?
Я сделал это раньше, все в порядке, и вот почему я стою здесь, с моей жизнью Going Down The Fucking туалет.
Daha önce de bunu yaptım, tamam mı, işte bu yüzden şu anda tüm hayatım pisliğe batmış durumda.
Я гадаю, почему ты это сделал
Sadece niye yaptığını anlayamıyorum.
Не знаю почему, но я это сделал.
Neden bilmiyorum, ama yedim işte.
Я специально это сделал Почему?
- Bilerek yaptım.
Почему бы я сделал это?
Bunu neden yapacakmışım?
почему я это сделала 32
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я думал 18
почему я должна 39
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я думал 18
почему я должна 39