Простить tradutor Turco
2,563 parallel translation
Прошу вас простить его.
Onu affedin.
А теперь прошу меня простить...
Şimdi izin verirseniz...
Лейси, прошу нас простить. Мне нужно уладить одно дело.
Lacey, bize izin verirsen halletmem gereken bir mesele var.
Я не смогла бы ее простить.
Onu asla affetmem.
Простить тебя?
Ne kadar üzgünsün peki?
Прошу простить, если мои мысли сбивчивы.
Eğer düşüncelerim şaşkınlık vericiyse üzgünüm.
Что если Господь может простить меня, то я могу простить тебя.
Eğer Tanrı beni affedebiliyorsa... -... ben de seni affedebilirim.
Прошу меня простить.
Bağışlayın.
Прошу простить меня, дамы, но я не в состоянии примерять платье для коронации принца.
Bağışlayın leydiler şu an Prens'in taç giyme töreni için prova yapmak istemiyorum.
Самое время простить друг друга за всё.
Kendini digerlerine affettirme zamaniydi.
я не прошу тебя простить его
Senden onu affetmeni istemiyorum.
Я надеюсь, она сможет простить меня.
Umarım beni affeder.
Именем закона я прошу простить моего отца.
Adalet namına babamı bağışlamanızı... istiyorum.
Если с вами когда-нибудь что-то случится, не уверен, что я смогу себе это простить.
Eğer sana birşey olursa, kendimi asla affetmem.
Прошу меня простить.
İzninizle.
Прошу простить.
- İzninizle. - Teşekkürler, Bayan Zürafa.
А теперь прошу меня простить...
- Şimdi izin verirsen... - Cecil.
Как оказалось, я опустилась настолько низко, что они не могут меня простить.
Görünüşe göre toplumdaki yerim kabul edilemez bir seviyeye düşmüş.
"Я не могу простить его за предательство."
Bu ihanetini asla affetmeyeceğim.
Если он извинится и отзовет его обвинения, то я думаю, нам следует простить его.
Eğer özür diler ve ithamlarını geri alırsa, bence onu affetmeliyiz.
Простить себя за что?
Kendini ne için affetmezsin?
Мы должны его простить... Господь ему судья.
Onu affetmek ve intikamımızı Tanrı'ya, bırakmak gerekebilir.
Фландерс, я пришел тебя простить.
Flanders, buraya seni bağışlamaya geldim.
Тогда не говори мне отпустить сбавить обороты или простить, не тогда, когда я стою здесь в крови одного из немногих людей, которых я когда-либо любила.
Öyleyse bana boş vermemi, gevşememi veya affetmemi asla söyleme hele de ben burada gerçekten sevdiğim insanlardan birinin kanına bulanmış haldeyken.
Вы должны простить меня.
Beni bağışlayın.
Я надеюсь, что вы сможете простить меня.
Umarım beni affedersiniz.
В ситуации номинации и кризиса с заложниками американская публика готова простить путаницу со сроками.
Amerikan halkı bir başkanlık döneminde bir kargaşayı affedebilir ama ikinci kargaşayı affetmez.
Тогда вам придется научиться простить саму себя.
O seni affetmezse, sen kendini affetmeyi öğreneceksin.
Я говорил о твоем выборе простить себя, Рэй.
Kendini affetme şansından bahsediyordum Ray.
Вы не можете его простить. И не нужно.
Onu affedemiyorsanız etmeyin.
Ты сказал, что простил его, но ты не простил или не хочешь простить.
Onu affettiğini söylesen de edemiyor ya da etmiyorsun.
Если бы только нашла в своем сердце силы, чтобы простить меня.
Eğer kalbinde beni bağışlama yüceliğini gösterirsen.
Может быть, когда-нибудь, ты найдешь в своём сердце силы простить меня.
Belki günün birinde beni affedersin.
Хотя я не думаю, что могла бы простить кого-либо, кто бы сжег то, что мне дорого.
Yine de umursadığım her şeyi ateşe veren birini affedebileceğimi sanmıyorum.
-... смогли простить его.
- Onun için çok anlamlıydı.
Я думал об этом прошлой ночью и решил, что если вы придете сюда и извинитесь как мужчины, то я могу простить вас, и вы это сделали, значит я вас простил.
Geçen gece düşündüm, ve şöyle karar verdim. Eğer buraya gelip benden adam gibi özür dilerseniz sizi affedecektim, ve siz de dilediniz yani affedildiniz.
И никакие мои оправдания не заставят тебя простить меня за это.
Beni affetmen için söyleyebileceğim hiçbir şey yok.
Но я себя, черт возьми, обязательно собираюсь простить. У меня осталось не так много времени,
Ama kendimi affedeceğimden adım gibi eminim, çünkü çok az zamanım kaldı.
Сколько времени мне понадобилось, чтобы простить его?
Onu affetmem ne kadar sürdü?
Сказала, что была не права и... спросила, могу ли я простить её.
Özür diledi ve onu affetmemi istedi.
Потому что они чувствую вину за сделанные вещи и у них нет никого, кто может их простить.
Çünkü yaptiklari seyler yüzünden suçluluk duyarlar ama onlari affedecek kimse yoktur.
Ты должен простить Стюарта.
Stuart'ı unutmuş olmalısın.
Я надеюсь ты сможешь простить меня.
Umarım beni affedebilirsin.
Я бы пытался его простить.
- Güzel, güzel. - En sonunda onu affederdim.
Ты не заставишь меня забыть или простить себя!
Bana unutturamazsın veya kendimi affettiremezsin. Ne yaptın Kevin?
Простить?
Seni affetmek mi?
Простить тебя?
Seni affetmek mi?
Извините. Вы должны простить меня.
Üzgünüm, bağışlayın beni.
Тебе придется простить меня.
Bana müsaade etmek zorundasın.
Простить за что?
Ne için üzgünsün?
Я могу простить многое.
Pek çok şeyi affedebilirim.
простить тебя 28
простить за что 24
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
простить за что 24
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433