English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Просто нужно время

Просто нужно время tradutor Turco

327 parallel translation
И мне просто нужно время, чтобы спокойно все обдумать.
Tek ihtiyacım parçaları bir araya getirebilmek için güvenli, sakin bir zaman.
Просто нужно время подумать. Синди!
Sadece zamanla ilgili bi'şey.
Просто нужно время, пап.
Baba, zaman alıyor.
Мне просто нужно время.
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
Просто нужно время.
Sadece biraz zaman alacak.
Я над этим работаю, просто нужно время.
Evet. Evet. Bunun için çalışıyorum.
Джимми просто нужно время, чтоб развиться.
Jimmy'nin toparlanmak için zamana ihtiyacı var, hepsi bu.
Мне просто нужно время.
Sadece zamana ihtiyacım var.
Некоторым просто нужно время.
Bazı insanların yalnız kalmaya ihtiyacı vardır.
- Вы, наверное, шутите? - Мне просто нужно время, чтобы посмотреть ваши личные дела.
- Dosyalarınıza bakmam için zaman lazım.
Ей просто нужно время, - чтобы привыкнуть к этому.
Kabullenmek için biraz zaman...
Ему просто нужно время.
Onun birazcık daha zamana ihtiyacı var.
Может, нам просто нужно время, чтобы узнать друг друга.
Belki de birbirimizi tanımak için zamana ihtiyacımız var.
Нам просто нужно время, чтобы разузнать, что сделал Вэйл.
Sadece Vail'in ne yaptığını anlamak için zamana ihtiyacımız var.
Им просто нужно время, чтобы свыкнуться с этой информацией.
Bu bilginin şartlarını anlamak için zamana ihtiyaçları var.
Просто нужно время.
- Sadece zamana ihtiyacım var.
Ей просто нужно время.
Sadece zamana ihtiyacı var.
Мне просто нужно время на обработку и передачу другим.
Sadece işlemek ve diğerleri ile paylaşmak için zamana ihtiyacım var.
Мне просто нужно время.
Biraz zamana ihtiyacım var.
Нет. Просто у Джулии сейчас стресс, И мне нужно всё время быть с ней.
Julia şu an çok duygusal bir dönemde, ben de tüm zamanımı ona ayırmalıyım.
Тогда нам не нужно будет об этом думать, тогда мы сможем просто хорошо провести время.
Böylece bu konuyu kafamıza takmadan iyi vakit geçirebiliriz.
Я просто сказал, что мне нужно время.
Sadece zamana ihtiyacım var, dedim.
-... Но ты не открыл в дверь. - Мне просто нужно некоторое время побыть одному.
Bir süre yalnız kalmak istiyorum.
То есть, я не говорю, что я сам безупречен. Отнюдь. Но приходит время, когда нужно отвернуться от всей этой бессмыслицы... и просто сказать нет.
Suçsuzum demiyorum, asla, ama gün gelir ki bu pisliğe sırtınızı çevirip hayır demeniz gerekir.
Он просто сказал, что проводить со мной время - сплошная скука. Что нужно с этим покончить. Что однажды, нужно все начать сначала.
Benimle olmanın sıkıcı olduğunu ilişkiye ara vermemiz gerektiğini ve bir gün tekrar başlayabileceğimizi söyledi.
Нужно просто провести с ней время.
Sadece bu kızla biraz zaman geçirmelisin.
Понимаешь, моя жизнь подошла к такому моменту, когда мне нужно нечто большее чем просто хорошо проводить время.
Biliyorsun ki, hayatımda iyi vakit geçirmekten daha fazlasına ihtiyacım olan bir noktaya geliyorum.
Просто мне нужно время.
Gerçekten. Sadece biraz zaman alıyor.
Понимаешь, моя жизнь подошла к тому моменту когда мне нужно нечто большее, чем просто хорошо проводить время.
Biliyorsun, hayatımda iyi vakit geçirmekten daha çoğuna ihtiyacım olduğu bir noktadayım.
Просто ему нужно время.
Zamana ihtiyacı var...
Нужно просто распределять время.
Daima zamanını doğru kullanmakla alakalı.
Думаю, ему нужно было просто уехать отсюда на какое-то время.
Galiba bir süre herşeyden uzaklaşmak istedi.
Мне просто нужно немного помощи. - Бобби будет рядом со мной все время.
- Ve Bobby de her zaman burada olacak.
Я просто подумал, что, может, тебе нужно время, чтобы...
- Biliyorum. Sadece- -
Мне просто нужно было узнать, даром или не даром я тратила свое время.
Zamanımı boşa. harcayıp harcamadığımı görmek istedim.
Я просто говорю, что тебе нужно дать себе время.
Sadece kendine zaman tanı diyorum.
Нам просто нужно еще немного времени. Нам нужно время.
Sadece biraz daha zaman gerekiyor.
Он любит нас и просто хочет, чтобы мы осознали, что ему нужно время.
Bizi seviyor ve zamana ihtiyaç duyduğunu anlamamızı rica ediyor.
Мне просто нужно было время привыкнуть.
Buna alışmam biraz zaman aldı.
Брак это скучная херня. Как только ты женился, тебе нужно проводить время с другими женатыми людьми и это просто отвратительно.
Bir grup adam sürekli, mangal yapmaktan veya işe giderken kullandığı yoldan bahseder.
Ты просто сбит с толку, потому что пытаешься справиться со всем этим в одиночку, и это то, зачем нам нужно проводить время вместе.
Tek başına yaşadığın için kafan biraz karışık olabilir ve işte tam bu yüzden beraber zaman geçirmeliyiz.
Просто время от времени нужно проявлять решительность.
Sadece ara sıra bir adım öne çıkmalısın.
Нам просто нужно на время сделать структурные перестановки.
Biz bazı, ee, yapısal değişikliklere gidiyoruz.
Просто ему нужно время.
Sadece zamana ihtiyacı var.
Просто - - мне нужно время.
Benim sadece biraz zamana ihtiyacım var.
Ей просто... нужно время чтобы со всем разобраться
Sadece... olayları anlayabilmek için biraz zamana ihtiyacı varmış.
Мне просто нужно было время чтобы осмыслить все это.
Olan biteni anlamak için zamana ihtiyacım vardı.
Ему просто нужно некоторое время, чтобы выключиться.
Kapanması biraz uzun sürüyor.
Ладно, но прежде, чем убить ее во время трапезы, Сперва ее нужно найти. И это будет не так-то просто.
Tamam, onu beslenirken öldürebildiğimizi varsayarsak önce onu bulmamız gerekiyor.
Ей просто нужно время.
- Belki ona daha çok iş verebilirim.
Мне просто нужно использовать Макнамара / Трой 3 раза в неделю в нерабочее время.
Basitçe haftada 3 gece Mcnamara / Troy'u bana bırak, mesaiden sonra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]