English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Просто нужно знать

Просто нужно знать tradutor Turco

223 parallel translation
Нет, просто нужно знать как открыть.
Hayır, sadece nasıl açılacağını bilmen gerek.
Просто нужно знать, где их искать.
Nereye bakacağını bilmelisin.
Просто нужно знать, что ты ищешь.
Ne aradığını biliyorsan bu basit bir sorgulama, Doktor. Affedersin.
- Просто нужно знать как его чистить.
- Nasıl temizleyeceğini bilmen yeterli.
Ему просто нужно знать.
Sadece koçluk yapacağını bilmek istiyor.
- Мне просто нужно знать?
- Neyi bilmelisin?
Мне просто нужно знать, что он где-то есть, где угодно.
Bir yerlerde yaşıyor olduğunu bilsem yeter.
Сейчас мне просто нужно знать из каких материалов сделана оболочка реактора.
Şimdi, reaktör kutusu hangi maddelerden oluşuyor onu anlat.
Потому что иногда ей просто нужно знать, что кто-то её слушает.
Çünkü bazen sadece birilerinin onu dinlediğini bilmek istiyor.
- Слушай, извини, но мне просто нужно знать, что у твоего ребёнка всё будет в порядке.
- Dinle, üzgünüm ama ben sadece bebeğin iyi olacak mı bilmek istedim.
Нет, мне просто нужно знать вы всегда такую носите, большую и пышную.
Hayır, sadece bilmeliyim. Eğer genelde böyle uzun ve kabarık kullanıyorsanız.
Мне просто нужно знать.
Sadece bilmek istiyorum.
Мне просто нужно знать, если там есть что-то, что приведёт нас к тому, что изменит состояние Моники.
Monica'nın iyileşmesinin bununla bir alakası var mı bilmek istiyorum sadece.
Мне просто нужно знать, есть ли здесь история клана Холбейн.
Holbein klanının tarihi burada mı bilmeliyim.
Извини. Мне просто нужно знать, есть они у тебя или нет.
Var mı yok mu bilmek istiyorum.
Мне просто нужно знать что-либо, что выглядеть как будто я знаю как играть.
Ben ne dedim? Sadece, birşeyler biliyormuş gibi görünmem lazım.
Мне просто нужно знать, как мы ее остановим.
Onu nasıl durduracağımızı öğrenmek istiyorum.
Просто нужно знать где искать.
Sen sadece nereye bakacağını bileceksin.
Просто нужно знать.
Yapabileceğini bilmen gerekir.
Мне просто нужно знать, смогу ли я поступить туда.
Sadece başarabilir miyim bilmek istiyorum.
Мне просто- - Просто нужно знать "почему".
Nedenini bilmeliyim.
Просто нужно знать, где начать.
Nereden başlayacağını bilmek önemli.
просто.. мне просто нужно знать.. была ли она несчастно эту неделю.
Sadece... bilmem gerek, o... en azından biraz kötü durumda olmalı.
Мне просто нужно знать, сколько будет людей.
Sadece kaç kişinin geleceğini bilmem lazım.
Мне просто нужно знать где.
Nerede olduğunu mutlaka bilmeliyim.
Мне просто нужно знать, что ты думаешь.
Sadece ne düşündüğünü bilmek istiyorum.
Мне просто нужно знать - был ли там кто-нибудь внутри!
İçeride kimse olup olmadığını bilmeliyim!
Просто мне нужно знать, где она будет.
Sadece nerede olduğunu öğrenmeliyim.
я могу освоить Нью-Йорк, просто мне... иногда нужно знать, в каком направлении двигаться.
New York gibi bir şehirde yönümü bulabilirim ama bazen doğru yönü bulmak için yardıma ihtiyacım oluyor.
Мне просто нужно всё о вас знать.
Altınızı bile ben bağladım.
В тот день, когда ты сказал, что нам нужно поговорить... просто я должна знать, это хорошие новости или плохие?
Önceki gün konuşmamız lazım demiştin sadece merak, iyi haber mi kötü haber mi?
Понимаешь, мне просто нужно это знать.
Bilmeliyim, tamam mı?
Они есть везде. Нужно просто знать где искать.
Elde etmeyi bildikten sonra hepsi ortada.
Просто в определенный момент нужно переоценить твой план действий и знать, когда нужно оставить некоторые мечты.
Bazen aklındaki planı gözden geçirmek ve olmayacağını kabul etmek gerekir.
не нужно видеть Доннера, чтобы знать где он. Просто пасуй ему.
Donner'ın yerini bilmek için onu görmen gerekmez, pası at yeter.
Мне нужно знать, была ли это просто месть или нечто большее.
Geçen akşam olanların sadece intikam, için mi olduğunu yada daha fazlası var mı bilmek istiyorum.
Просто нам нужно знать точно.
Bilmek zorundayız.
Пока... все, что вам нужно знать это то, что меня зовут Анна... и я просто пытаюсь понять себя... как и большинство ребят
Şu an için... bilmeniz gereken şey şu ; benim adım Anna... ve yolumu bulmaya çabalıyorum... tıpkı birçoğumuz gibi.
Я просто хочу знать Каково это... когда не нужно сидеть 24 часа... и гадать, выбрал бы тебя Ричард главным ординатором.
Sadece, nasıl bir duygu olduğunu bilmek isterdim... Önümüzdeki 24 saati, Richard'ın kimi baş asistan olarak seçeceğini merak ederek geçirmeyeceksin.
Просто мне нужно знать, что ты меня любишь, не смотря ни на что.
Ne olursa olsun, beni sevdiğini bilmem yeterli.
нужно просто знать, как с ними общаться.
Sadece onunla nasıl iletişim kuracağını bilmelisin.
Просто дайте мне знать, что вам нужно, я должна быть в состоянии помочь.
Sadece neye ihtiyacınız varsa söyleyin, ben de temin etmeye çalışayım.
Мне просто нужно знать, что мы можем.
Tamam.
И что бы по-настоящему любить друг друга, нам нужно знать правду друг о друге, даже если это не так просто принять.
Gerçekten aşık olmak için birbirimiz hakkındaki tüm gerçekleri bilmemiz gerekiyordu. Her ne kadar bu hiç kolay olacak olmasa da.
Просто это все, что мне нужно было знать Мне не важно... так или иначе, понимаешь.
Çünkü... tüm bilmek istediğim buydu. Benim için sakıncası yok Bilirsin işte...
Я не могу просто... Мне нужно знать, что произошло, что происходит.
Görmezden gelemem, neler olup bittiğini öğrenmeliyim.
Я просто позвоню всем преступникам и предателям-шпионам и дам им знать подождать секунду, потому что Чаку Бартовски нужно немного времени, чтобы разобраться в своих бабских чувствах.
Hemen, suçluları ve hain ajanları arayıp bir süre durulmalarını söyleyeyim. Çünkü Chuck'ın kadınsı duygularını düzene sokmak için zamana ihtiyacı var.
Единственное, что тебе нужно знать, Это не так просто — поймать провидца.
Umarım bir kâhini yakalamanın kolay olmadığının farkındasındır.
Нужно просто знать с чем имеем дело.
Yeter ki ne olduğunu bilelim.
Хорошо? Мне нужно просто знать, что она задумала, с кем встречается.
Sadece ne işler çeviriyor, kimlerle takılıyor bilmeliyim.
Я не знаю, но мне кажется что это называется тарелки, и я думаю что это не так уж и просто, и тебе нужно научится читать музыку чтобы знать, когда ударять их друг об друга.
Bilmem, ama biz ona'zil'* diyoruz, ve ne kadar kolay görünse de bunun için müziği içinde hissetmen gerekiyor ki onları birbirine doğru şekilde çarpabilesin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]