Разве ты не слышала tradutor Turco
54 parallel translation
Я люблю Марго, разве ты не слышала?
- Margo'ya aşığım. Duymadın mı?
О чём? Разве ты не слышала? В центре города состоится молебен.
Madonna del Divino Amore hacıları az önce geçip gittiler.
Но сегодня особенный день. Разве ты не слышала?
Rodrigo'dan haberler mi Ekselansları?
Разве ты не слышала?
Duymadın mı?
Да, Одри, разве ты не слышала, что мы там разогреваемся?
Audrey, prova yaptığımızı duymadın mı?
Разве ты не слышала? Это для короля.
Kral için!
Разве ты не слышала, что сказал Амат?
Amath'ın az önce ne dediğini duymadın mı?
Разве ты не слышала фразу : "Убей или умри".
Öl ya da öldür.
- Да. Разве ты не слышала?
- Evet, duymadın mı?
- Разве ты не слышала?
- Yoksa duymadın mı?
Разве ты не слышала?
Bilmiyormusun?
Разве ты не слышала, как я говорил "ну, хорошо" снова и снова?
Tekrar tekrar "Hadi bakalım" dediğimi duymadın mı?
Я теперь опекун, разве ты не слышала?
Duymadın mı, artık bir sorumluluğum var.
А разве ты не слышала?
- Duymadın mı?
Разве ты не слышала босса?
Patronun dediğini duymadın mı?
Разве ты не слышала об упражнениях для реабилитации?
Tedavi nedir bilmez misin?
Разве ты не слышала? У него выходной. Похоже на дремоту.
Daha önce hiç izin almamıştı.
Разве ты не слышала? Итана временно отстранили от занятий. За кражу твоего ноутбука.
Ethan bilgisayarını çaldığı için uzaklaştırma aldı.
Разве ты не слышала, милая?
Duymadın mı canım?
Разве ты не слышала о слове "нет"?
"Hayır" kelimesini hiç duymadın mı?
Что? Разве ты не слышала?
- Yoksa daha duymadin mi?
Разве ты не слышала, как кто-то окликнул тебя около школы?
Okulun önünde sana seslendiğimi duymadın mı?
Разве ты не слышала?
- Duymadın mı?
Эллен, ты разве не слышала новости по радио?
Ellen, radyodaki haberleri duymadın mı?
- Да, брось! - Ты разве ничего не слышала?
- Kapıyı kilitlemiş miydin?
Ты разве не слышала о комендантском часе?
Sokağa çıkma yasağı olduğunu bilmiyor musun?
Разве ты его не слышала?
Ne söylediğini duymadın mı?
Ты разве никогда не слышала, что истинный художник изображает во всем только самого себя?
Hiçkimse sana gerçek sanatçıların kendilerini resmettiklerini söylemedi mi?
Ты разве не слышала свой голос? Почему бы не попробовать? Вы, по крайней мере, сможете квалифицироваться.
Kazanmasan bile diskalifiye edilmezsin, Yarışmaya kadar eşin geri gelir.
Ты разве не слышала, что я сказала? Я идеальная служанка.
Duymadın mı beni?
Ты разве не слышала Келсо?
Kelso'u duymadın mı?
Ты разве не слышала о Интернете?
İnternet diye bir şey duymadın mı?
- Мама, ты разве не слышала, что сказал Тайс.
Anne, Theis ve ben ne diyoruz dinler misin?
Ты разве не слышала?
Dediğimi duymadın, sanırım.
Эбби, ты разве не слышала?
Abby, haberin yok mu?
А ты разве не слышала?
Duymadınız mı?
Ты разве не слышала?
Duymadın mı?
- Ты разве не слышала?
Duymadın mı?
Мать моя женщина, ты разве не слышала?
Dediğimi duymadın mı? Onu burada istemiyorum!
Лорна привезла её обратно, ты разве не слышала?
Lorna onu geri getirmis. Duymadin mi?
Разве это не самое сумашедшее что, ты когда-то слышала?
Duyduğun en çılgınca şey değil miydi?
Ты разве не слышала МакКорд?
McCord'u duymadın mı?
Разве ты ничего не слышала о ночных улицах Америки?
Amerika'nın gece sokaklarını hiç duymadın mı?
- Ты разве не слышала?
- Havadisleri almadın mı?
Ты разве не слышала "Утренний выпуск"?
Sabah Baskısı'nı duymadın mı?
Ты разве слышала, чтобы я спрашивал : "Не желаешь ли ты ананаса?"
Sana "Ananas yer misin?" diye sorduğumu duydun mu?
Ты разве не слышала, что я говорила раньше, или магия выбила все мозги из твоей головы?
- Önceleri söylediklerimi işitmedin mi yoksa sihir onları kafandan attı mı?
Ты слышала нас? Ты разве еще не знаешь?
Şimdiye kadar anlayamadın mı?
Ты разве не слышала, что он сказал?
Patronun söyledikleri kulağından çıktı mı?
Ты разве никогда не слышала поговорку "Кто над чайников стоит..." Ух ты.
"Başında beklenen su kaynamaz" sözünü hiç duymadın mı...
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не рада 22
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не рада 22