English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Р ] / Разве ты не хочешь

Разве ты не хочешь tradutor Turco

450 parallel translation
Пожалуйста, папа, разве ты не хочешь?
Lütfen baba, yapmayacak mısın?
Разве ты не хочешь убить меня? "
"Beni öldürmeyecek misin?"
- Разве ты не хочешь, чтобы он так думал?
- Öyle düşünmesi işine gelmez mi?
Разве ты не хочешь освободить свою вторую ногу?
Diğer ayağını da kurtarmak istemiyor musun?
Разве ты не хочешь чтобы он знал?
Bilmesini istemiyor musun?
Разве ты не хочешь на мне жениться?
Benimle evlenmek istemiyor musun?
Разве ты не хочешь денег?
İstemiyor musun?
- Разве ты не хочешь?
- İstemiyor musun?
Разве ты не хочешь ребенка?
Bebeği istemiyor musun?
Ханширо, разве ты не хочешь передать послание твоему другу Джиннаю?
Hanshiro, ona iletmemi istediğin bir mesajın var mı?
Разве ты не хочешь, чтобы всё было так, как раньше, до нашего приезда в этот городишко?
Her şey eskisi gibi olsun istemiyor musun? Bu korkunç yere gelmeden önceki gibi?
Разве ты не хочешь уехать со мной?
Benimle gelmek istemiyor musun?
Разве ты не хочешь побыть со мной наедине?
Hiç benimle yalnız kalmayı istediğin olmuyor mu?
Разве ты не хочешь вырваться отсюда?
Buradan gitmek istemiyor musun?
- Разве ты не хочешь чтобы я осталась?
- Burada seninle kalmamı istemiyor musun?
Ну, разве ты не хочешь чтобы у меня был этот опыт?
Bu deneyimi yaşamamı istemez misin?
Разве ты не хочешь сказать мне что-нибудь?
Benimle konuşmayacak mısın?
Разве ты не хочешь вместо этого остаться со мной наедине?
Benimle yalnız kalmak istemez misin? Zihnin içinde olmamı?
- Разве ты не хочешь...
- Canın bir şey yapmak istemiyor mu? - İstiyor.
Разве ты не хочешь того же?
Hayır, doğruları söylüyorum. Senin istediğin de bu değil mi? Yapma.
а ну-ка, убирайся к чертовой матери с моей дороги да ладно, разве ты не хочешь побить меня?
Başla! Benimle dövüşmek mi istiyorsun?
Разве ты не хочешь заняться той историей про близнецов?
İkizler hakkında ki şu hikayeye başlamak istemiyor muydun?
А ты, Гримп... разве ты не хочешь оплачиваемый отпуск?
Ve Grimp... ücretli bir tatil yapmak istemez misin?
Разве ты не хочешь знать, Робин?
Sen de öğrenmek ister misin Robin?
Разве ты не хочешь узнать?
Bilmek istemiyor musun?
Разве ты не хочешь этого?
Senin istediğin de bu değil mi?
Я хочу сказать, разве ты не хочешь ударить в ответ? Просто...
Karşı saldırıya geçmek istemiyor musun?
Разве ты не хочешь...
O da asosyal bir tip.
Разве ты не хочешь зайти? Давай, заходи.
Gelmek istemez misin?
Может, даже вытащим Вильмара, разве ты не этого хочешь?
Belki Villemars'ı da kaçırırız, bunu istemiyor muydunuz?
Ты сам так решил. Разве ты не говорил мне, что хочешь вернуться к своему народу?
Bir gün kendi halkının yanına dönmek istemiyeceğinden, emin misin?
Разве что ты и впрямь не хочешь возвращаться.
Tabii gerçekten eve gitmek istiyorsan.
Ты разве не хочешь, чтобы тебе кто-то помогал с такого рода обязанностями?
Bu gibi sorumlulukları paylaşacağın birini aramıyor musun?
Ты разве не хочешь видеть эти шрамы?
O izleri görmek istemiyor musun?
Разве ты его не хочешь?
İstediğin bu değil mi?
Ты разве не хочешь, Повар?
Sen ne dersin?
Разве ты не хочешь, чтобы это стало нашим обручальным кольцом?
Bunun bizim evlilik yüzüğümüz olmasını istemez misin?
Ты разве не хочешь, чтобы всё это закончилось?
Bütün bunların sona ermesini istemiyor musun sen?
А что, ты разве не хочешь все бросить?
Hayatının dışında en çok ne istersin?
Разве ты не хочешь, чтобы у нас была своя машина?
Kendi minibüsümüz olmasını istemiyor musun?
- Разве ты есть не хочешь?
- Sen git. Hey, yemek yemek istemiyor musun? Ne yapacaksın, zımbalardan biri midene gitmesin.
Разве не Макса, а Чипа ты хочешь погрузить по уши в зловонное дерьмо?
Burnuna kadar boka batmış olarak... görmek istediğin Chip değil de, Max değil mi?
Ты разве не хочешь учиться?
- Bir şeyler öğrenmek istemiyor musun?
Разве не этого ты хочешь?
istediğin bu değilmi?
Скотт, ты разве не хочешь посмотреть на дело жизни своего отца?
Scott, Babanın nasıl çalıştığını görmek istemezmisin?
Разве ты не этого хочешь?
Buradaki amacımız hapishaneye girmenden kaçınmak.
Ты разве не хочешь меня поцеловать?
Bana bir öpücük vermeyecek misin?
Ты разве не этого хочешь?
İstediğin bu değil mi?
Разве ты не хочешь влюбиться однажды?
Bir gün gerçekten âşık olmak istemez misin?
Ты разве не хочешь снова ее увидеть?
Onu tekrar görmek istemiyor musun?
А ты разве не хочешь стать доктором?
Demek, doktor olmak istemedin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]