Разве ты не помнишь tradutor Turco
120 parallel translation
Разве ты не помнишь?
Hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь воскресенье в Марселе?
Marsilya'daki o Pazar'ı hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь?
Unuttun mu?
Разве ты не помнишь меня, Деби?
Beni tanımadın mı Debbie?
Наше отправление задерживается. Разве ты не помнишь?
- Gitmemiz gecikmişti, hatırladın mı?
- Разве ты не помнишь?
- Ama sen...
- Разве ты не помнишь?
- Hatırlıyor musun?
Минутку! Разве ты не помнишь, как было в прошлом году?
Geçen yılı hatırladın mı?
Разве ты не помнишь, как меня доставили в коробке тебе на день рождения? А парень, которому я заплатил, все напутал и привез меня не в ту квартиру.
Doğumgününde sana gelen bir kutudan benim çıktığım o anı unuttun mu?
И что? - Разве ты не помнишь?
- Hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь что 4 года назад умер Снежок-1?
Snowball I dört yıl önce bu gece ölmüştü.
Разве ты не помнишь меня?
Hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь меня?
Beni hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь меня?
Beni tanımıyor musun?
Разве ты не помнишь, как ты говорила что любишь меня, детка.
"Beni sevdiğini söylediğini unuttun mu bebek"
Вишневый пирог, разве ты не помнишь?
Kirazlı pasta. Unuttun mu?
Разве ты не помнишь, как...
Evet. Hatırlamıyor musun...?
Разве ты не помнишь?
Hatırlıyormusun?
Разве ты не помнишь тот раз, когда ты потерял свой трёхколёсный велосипед?
Üç tekerlekli bisikletini kaybettiğin zamanı hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь?
Bu size bir şey hatırlatmadı mı?
Разве ты не помнишь нас?
Tatlım, bizi hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь себя в школе?
Lisede olduğun zamanları hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь как мы были молодыми и...
Biz gençken nasıldık, hatırlamıyor musun...
Разве ты не помнишь, Арсен?
- Unuttun mu Arsène?
- Разве ты не помнишь?
Hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь каково это?
Bunun nasıl birşey olduğunu hatırlamıyor musun?
Саманта, разве ты не помнишь?
Hatırlamıyor musun samantha?
Папа, разве ты не помнишь, что все время, что мы были в Чангмае, он был похож на панду? Все время, что мы путешествовали.
Babacım, Chiangmai'ya gittiğimizde aynı panda gibi gözle dolaştığını hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь, как я налетела на тебя и папу в костюмах Супермена и Луис Лэйн, а этот Тим, наш придурошный сосед, изображал из себя репортера Джимми?
Muhabir Jimmy gibi giyinmiş olan ürpertici... kapı komşumuz Tim notlar alıyorken... Babamla senin, Süpermen ve Lois Lane... gibi giyindiğinize istemeden şahit olduğumu hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь? Мы ходили в общественную баню с тобой вместе.
Beraber hamama gittiğimizi hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь, как Саманта, Кэрри и рыжая лесбиянка именно так и развлекались?
Samantha, Carrie ve o lezbiyen kızıl saçlı kadının bu tarz şeyler yaptığını hatırlamıyor musun? Kimlerden bahsettiğini bilmiyorum.
Разве ты не помнишь все то, через что мы прошли в том году?
Geçen yıl başımıza gelen o kadar şeyi hatırlamıyormusun?
Разве ты не помнишь?
Hatırlamadın mı?
Альба! Томмасо, мы же в детстве всегда вместе играли, разве ты не помнишь нет, не помню, извините.
Hep birlikte oynardık, hatırladın mı?
А она отвечает : "Разве ты не помнишь, когда ты уезжал из города, а потом вернулся пораньше, и мы..."
O da : "Şehir dışına çıktığın sonra da eve erken döndüğün geceyi hatırlamıyor musun?" dedi.
- Ты разве не помнишь?
- Hatırlamadın mı?
Она с Гавайев, разве ты ее не помнишь?
Hawaii'li, onu anımsamıyor musun?
Ты же звал меня Джим. Разве не помнишь - "Джим"?
Bir zamanlar bana "Jim" diye hitap ederdin.
- Разве ты нас не помнишь?
Bizi hatırlamadın mı?
Ты разве не помнишь, что меня придут навестить ребята?
- Beni ziyarete gelecekler, unuttun mu?
Ты разве не помнишь как он был зол, когда я не убрался на лужайке?
- Bu durumdan Red'e bahsettinmi?
Разве ты не помнишь те дни?
Biz caz müziğin öncüsüydük.
Ты разве не помнишь?
Hatırlamıyor musun?
Ты разве не помнишь о письме, которое нам прислали из школы? Нас попросили подготовить снаряжение на экстренный случай.
Acil durum hazırlığımızı yaptık işte.
Дорогая, ты разве не помнишь свою лучшую подружку, ты была тогда совсем маленькой.
Tatlım, küçüklüğündeki en iyi arkadaşını hatırlamıyor musun?
Знаешь, если этот парень знает, что у тебя амнезия, разве он не понял, что ты не помнишь хоккей?
Bu adam hafızanı kaybettiğini biliyorsa, hokeyi de unuttuğunu anlaması gerekmez miydi?
Ты разве не помнишь?
Sen neyden bahsediyorsun?
Помнишь, ты просил меня привезти воды... когда с ней было туго — разве я не привез?
Özel isteklerini karşılıyorum. Su tesisatı bozulduğunda, sana su bulmadım mı?
Ты разве не помнишь нашу поезду в парк Йосемити?
Yosemite'ye yaptığımız geziyi hatırlıyor musun?
Разве был? Ты не помнишь?
Hatırlayamıyor musun?
Ты все помнишь, разве не так?
Her şeyi anımsıyorsun, değil mi?
разве ты не понимаешь 337
разве ты не видишь 540
разве ты не знаешь 233
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не рада 22
разве ты не думаешь 31
разве ты не видишь 540
разве ты не знаешь 233
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не рада 22
разве ты не думаешь 31