English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Р ] / Разве это не значит

Разве это не значит tradutor Turco

74 parallel translation
Именно. Разве это не значит, что преступника накажет сам Господь?
Bu, suçluları cezalandırmayı onun ellerine bırakmalıyız demek değil mi?
Разве это не значит, что ты - сумасшедшая?
Bu senin deli olduğun anlamına gelmez mi?
- Если делают горчицу, которую выдавливают разве это не значит, что делают и такой кетчуп?
- Sıkılabilen mayonez yapıyorlarsa ketçap da yapmaları gerekmez mi?
Разве это не значит, что я сильная?
Bu güçlü olduğum anlamına gelmez mi?
Стой, разве это не значит, что ты не можешь играть?
Hey, ama bu maçta yoksun anlamına gelmiyor değil mi? Keşke!
Когда ты разводишься, разве это не значит, что твоя жена должна перестать придираться к тебе?
Boşandığında, karının artık sana dırdır yapmayı kesmesi gerekmez mi?
Она агент французской секретной службы. Но, но, но разве это не значит что мы все на одной стороне, или нет?
Ama bir nevî aynı tarafta sayılmaz mıyız ha?
Мара, если вы делали это несколько раз, разве это не значит, что вы встречаетесь?
Mara, bir kaç kere yatmanız çıktığınız anlamına gelmez.
Разве это не значит, что вас повесят, мистер Губвиг?
Bu asılacaksınız anlamına mı geliyor, Bay Lipwig?
Но если мне нельзя делать диализ и мои почки отказывают, разве это не значит что я умру?
Böbrek yetmezliğim olduğuna göre diyalize giremezsem ölecek miyim yani?
Разве это не значит быть родителями?
Anne-baba olduğunu başka nasıl anlarsın?
Разве это не значит, что это открытое общество с акционерами и советом директоров? Да.
Anlamı, komisyonu ve hissedarları olan kamu kuruluşu değil mi?
Разве это не значит, что ты тоже?
Senin de Yahudi olduğun anlamına gelir bu.
Не в курсе, какие у вас тут порядки, но, разве это не значит, что твоя карьера в моих руках?
Burada işler nasıl yürüyor bilmiyorum ama bu kariyerin ellerimde mi demek?
Жидкость в легких. Разве это не значит, что нож задел что-то важное?
- Ciğerlerinde sıvı olması bıçağın önemli bir yere değdiği anlamına mı gelir?
Шеф, разве вы не понимаете, что это значит?
- Bu ne demek anlamıyor musun?
Что? Разве ты не понимаешь, что это значит - выйти замуж за иноверца?
Din'inin dışında evlenmenin ne demek olduğunu bilmiyor musun?
Разве ты не видишь, что это значит?
Bu ne demek, anlamıyor musun?
Я знаю, что тебе все равно. Разве ты не знаешь, что это для меня значит?
Sana ne kadar ihtiyacım olduğunu biliyorsun.
Разве вы не понимаете, что это значит?
Bunun ne anlama geldiğini anlamıyor musun?
Разве ты не это сказал? Значит, я вру?
Yani yalan mı söylüyorum?
Значит два в одном. Ну разве это не мило?
Öyleyse bire iki veririm, bu hiç iyi değil.
Разве это не слишком личное? Извините, минуту назад ты лизал мою задницу, а спать с тобой, значит, это было бы слишком интимным?
Affedersin, bir dakika önce dalağımı yalıyordun, ama birlikte uyumak fazla yakınlaşmak mı oluyor?
Разве это для вас ничего не значит?
Nelson size inanıyor. Bunun bir değeri yok mu?
Разве это ничего не значит?
Bu bana bir şey kazandırmıyor mu?
Разве эти сомы не под угрозой исчезновения? Значит, это мой последний шанс поймать такого.
Soyları tehlikede değil miydi?
Это и есть их слабое место, а значит... В бою им приходится смотреть врагам в лицо. Разве не прекрасно?
Zayıf noktaları bu, yani savaşta düşmanlarıyla yüz yüze gelmek zorundadırlar.
Это разве не значит, что мы заперты внутри?
- Bizi içeri mi kilitledin sen?
Разве это ничего не значит?
Bu bir şey ifade ediyor mu?
У нас же есть чуток общей крови. Разве это что-то не значит?
Biz akraba sayılırız, bunun hiç mi değeri yok?
Разве это ничего не значит для вас, для человека вашего положения?
Bu sizin için bir şey ifade ediyor mu? Sizin pozisyonunuzdaki biri için.
Разве это ничего не значит?
Bu da bir şey sayılmaz mı?
Разве это ничего не значит? лучше уходи.
Bu birlikte olmak değilse, ne o zaman? Kimchi çorbası içer gibi kafa ütüleyeceksen.
Разве это ничего не значит?
Akıbetini kabullenmesi,
Ты разве не понимаешь, что это значит?
Kafan basmıyor mu senin?
Ты разве не понимаешь, что это значит?
Bunun ne anlama geldiğini görmüyor musun?
Разве это больше ничего ни для кого не значит?
Bu artık kimseye bir şey ifade etmiyor mu?
Да, но это не значит, что я поеду в лагерь макраме, разве что ты сплетешь мне петлю на шею...
Evet ama bu makrome kampına gideceğim anlamına gelmez. Tabi benim için bir ilmek yapacaksan başka...
Итак, разве это не было прекрасно? Может мне кто-нибудь объяснить, что я здесь делаю, если мое мнение больше ничего не значит? Отлично.
Ne kadar güzeldi.
Разве это больше ничего не значит для тебя?
Sana hiçbir şey ifade etmiyor mu artık?
Разве не это значит быть живым?
Yaşıyor olmak bu değil midir?
Разве это не значит, что и я больна?
Yani ben de mi ruhen dengesizim?
Разве вы не понимаете, что это значит?
Hiçbiriniz bu ne demek anlayamıyor musunuz?
Я имею ввиду, разве это ничего не значит?
Bu bir anlam ifade etmez mi?
Разве это ничего не значит?
Bu da sayılmaz mı?
Если я доверился тебе с этим, разве ты не знаешь, что.. это значит, что я... что я...
Sana bunun için güvendiysem bunun aslında...
Разве это ничего не значит?
Bu bir şey sayılmaz mı yani?
Это не значит, что я буду сидеть у тебя на шее. Разве не понятно? Это не благотворительность.
Konuşma, plan ve "Elimden bir şey gelmez" gibi şeyler işte.
Разве не занимательно, Саммер, что после всего что мы сделали, всё это ничего не значит и в этом не было никакого смысла?
Yaptığımız onca şeyin hiçbir şeye yaramaması sence de ilginç değil mi Summer?
Разве это ничего не значит?
Bunların bir anlamı yok mu?
Разве это ничего не значит?
Bunun bir önemi yok mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]