Расслабляемся tradutor Turco
38 parallel translation
- Мы тут расслабляемся.
- Serinliyoruz.
Мы не расслабляемся, мы прячемся.
Çok müthiş. Biz rahatlamıyoruz, kaçıyoruz.
Не расслабляемся.
Millet, enerjiyi düşürmeyin.
Да так, расслабляемся, торчим, собираемся на фиесту.
Hiç, sadece takılıyoruz dostum. Çekiyor, fiestaya gitmek için hazırlanıyoruz.
Сидим у костра с лучшими друзьями, расслабляемся.
Ateş etrafında dostlarımızla takılıyoruz. Beraber olmaktan...
Мы тут расслабляемся.
Takılıyoruz öylesine.
Мы просто расслабляемся.
Burada biz takılıyoruz.
Мы просто сидим, расслабляемся, болтаем ногами в воде.
Arkamıza yaslanıp, rahatlayıp, ayaklarımızı suya sarkıtacağız.
Ну, мы просто расслабляемся.
Sadece kafa dağıtıyoruz.
И расслабляемся.
Ha! Ha! Vee rahatla.
Расслабляемся в кафе Смеемся, все такое
Kantinde takılıyorum Eğlenirim sanıyorum
Ну, типа, расслабляемся.
Tavır takınmak gibi.
Не расслабляемся
Gözünü açık tut.
Донна, мы с тобой расслабляемся профессионально.
Donna, seninle ben, rahatlama uzmanlarıyız.
Что значит, что мы просто расслабляемся, развлекаемся.
Yani rahatlayacağız, belki biraz eğleniriz.
Да, не расслабляемся.
Evet, hazırlansak iyi olur.
Расслабляемся!
Rahatlayın!
Так, не расслабляемся.
Vay be! - Dikkatli olalım.
Особый разведывательный отдел, не расслабляемся.
Bu kayda değer bir uyarıdır :
Пьём виски, расслабляемся, строим планы.
- İçki içiyoruz, dinleniyoruz, plan yapıyoruz.
Катаемся и расслабляемся.
Kayıyoruz!
- Катаемся и расслабляемся!
- Kaysana!
Клянусь, она знает, когда мы расслабляемся.
Yemin ederim bizim rahatladığımız an anlıyor.
как устала-то... уже расслабляемся?
Ahh, tükendim. Bak, bak.Kafanı mı dağıtıyorsun?
Привет. Да так, расслабляемся.
Biz de öyle...
Ведь сегодня мы гуляем, мы расслабляемся!
Şimdi partinin dibine vurup rahatlamamız gerekiyor.
Не расслабляемся.
Dinlenmek yok.
Парни, расслабляемся
Beyler, sakin olun. Bırak şu şeyi.
Нет конечно, сегодня все просто расслабляемся...
Elbette, hayır. Bugün tamamen iş dışı buradayız.
О, мы просто расслабляемся, здоровячок.
- Biz sadece seni rahatlatmaya çalışıyoruz, koca adam.
Ну что, вот мы, наконец, расслабляемся как одна команда в одной ванне.
Hepimiz buradayız, nihayet ekip olarak jakuzinin içerisinde rahatlıyoruz.
Не расслабляемся!
Hadi, sırtlarını içine sok.
Не расслабляемся!
Sırtlarını içine sok.
Не расслабляемся!
Durmayın!
Не расслабляемся.
Bana bakmayacaksın.
Мы тут типа расслабляемся.
Rahatlamaya çalışıyoruz.
Гарольд, мы тут не расслабляемся. В следующий раз, пусть радиология сама делает свою работу.
Bunu hissediyor musun?
Касаемся руками земли и полностью расслабляемся...
Dokun, dokun.
расслабься 5274
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расслабся 104
расследование 105
расслабься уже 16
расследовать 23
расслабляет 26
расслабимся 27
расслабишься 23
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расслабся 104
расследование 105
расслабься уже 16
расследовать 23
расслабляет 26
расслабимся 27
расслабишься 23