Расследование продолжается tradutor Turco
70 parallel translation
- Расследование продолжается.
- Soruşturma devam ediyor.
Расследование продолжается, и поиски других преступников ещё не законченьI
Bugün yapılan açıklamaya göre incelemeler devam ediyor. Diğer şüphelilerin araştırılması da bitmiş değil.
Расследование продолжается.
Hala bilmiyoruz.
- Прокурор сказал "Расследование продолжается".
Başsavcı, süren bir soruşturma dedi.
Знаешь, что он сказал? "Расследование продолжается".
Tek söylediği, soruşturma sürüyormuş.
Расследование продолжается, и я надеюсь что скоро мы будем знать больше.
Soruşturma sürdüğü için elimize yakında yeni bilgiler ulaşacaktır.
Расследование продолжается, а пока по нулям
Şu ana kadar ses yok.
Расследование продолжается и мы сделаем все от нас зависящее.
Soruşturma devam ediyor elimizden geleni yapıyoruz.
Расследование продолжается.
Hâlâ araştırıyoruz.
Я поговорила с ними, и пока наше расследование продолжается, твое местонахождение не будет раскрыто.
Onlarla konuştum. Ayrıca soruşturma devam ederken nerede olduğun açığa çıkmayacak.
Расследование продолжается.
İnceleme hâlâ devam ediyor.
Мы в курсе, расследование продолжается, но пока я ничего больше не могу сказать.
Bunu birisi yapmış olmalı. Bunun farkındayız. Soruşturma devam ediyor ama sana şimdilik bir şey söyleyemem.
Расследование продолжается, сэр.
Soruşturma devam ediyor.
Расследование продолжается.
Teftişleri hâlâ devam ediyor.
Расследование продолжается, но инспектор Лестрейд ответит на вопросы.
Soruşturma devam ediyor fakat Müfettiş Lestrade şimdi soruları yanıtlayacak.
Но, все же, расследование продолжается.
Ama soruşturma hâlâ devam ediyor.
Ждём, когда в метро вновь появятся похитители электроники, потому что вышел новый КПК. Расследование продолжается, босс.
Şu yeni PDA cihazı çıktığından beri, metrodaki hırsızlıkları küçük alette cayırtı seyrediyoruz ama üzerinde çalışıyoruz, patron.
Расследование продолжается
Soruşturma halen devam ediyor.
Местонахождение неизвестно. Расследование продолжается.
Muhabirin ortadan kayboluşu hakkındaki soruşturma sürüyor.
Расследование продолжается.
Soruşturma devam ediyor.
Расследование продолжается.
Devam eden bir soruşturma.
Вы отпустите его? - Расследование продолжается.
Onu serbest mi bıraktınız mı?
Но всё что я могу сказать вам - расследование продолжается.
Soruşturmanın sürdüğünden başka bir şey söyleyemem.
Пока что все идет к этому, но расследование продолжается.
Deliller bu yönde ama soruşturma devam ediyor.
Сказать окружному прокурору, что расследование продолжается, и у нас нет подозреваемых.
Savcılığa cinayet soruşturmasında kesin zanlımız olmadığını söyleyeceğim.
Значит, расследование продолжается... Есть ещё один запрос на интервью о пожаре от некоторых блоггеров.
Araştırma devam ediyor... Başka bir internet sitesi daha yangınla ilgili röportaj yapmak istiyor.
Расследование продолжается, и вечером будет проведён открытый брифинг.
Araştırmalarımız devam ediyor. Ayrıca bu akşam tam bir brifing verilecek.
Никто из них не предвидел случившегося. Его мотив на данный момент неизвестен, но расследование продолжается.
Şu anda nedeni bilinmiyor ama soruşturma devam ediyor.
Что сказать, впрочем, расследование продолжается.
Buna rağmen araştırmalar sürüyor.
Расследование продолжается.
Soruşturma hâlâ devam ediyor.
Расследование продолжается.
Bu soruşturma devam ediyor.
Но расследование продолжается.
Ama bu devam eden bir soruşturma.
Полиция пока не задержала ни одного подозреваемого, А расследование на месте преступления продолжается.
Olay mahalinde araştırmalar sürerken, şu ana kadar gözaltına alınan olmadı.
Я сказал ему, что расследование еще продолжается... он пообещал придержать статью.
Ona araştırmanın devam ettiğini söyledim o da erteleme sözü verdi.
Продолжается расследование таинственного исчезновения матери двоих детей Мэри Фриман.
İki çocuk annesi Mary Freeman'ın kaybolması hususunda hiçbir şeyi yalanlamıyorlar.
- Расследование по убийстве Нанны продолжается?
Nanna davasıyla ilgili başka söyleyeceğiniz bir şey var mı?
Расследование тайны "Красного Георгина" продолжается.
Kırmızı Yıldızçiçeği soruşturması gizemini koruyor.
Расследование по делу девочки Линдберг всё ещё продолжается.
Lindbergh bebeği olayı da hâlâ devam ediyor.
Нам пришлось огородить место, расследование убийства продолжается.
O bölgeyi kordona almak zorunda kaldık. Bir cinayet soruşturması yapılıyor.
Продолжается расследование этой загадочной...
Araştırmalar bu gizemli...
Расследование все еще продолжается, они не могут ничего о нем знать.
Bu devam eden bir soruşturma, o yüzden bilemezler.
Расследование ещё продолжается.
Davanın soruşturması sürüyor.
Не только по той причине, что расследование еще продолжается. но и потому, что мне нужно перевести дыхание.
Sadece devam eden bir soruşturma olduğu için değil aynı zamanda bir soluklanmam lazım.
Но расследование еще продолжается.
İyi de soruşturma halen sürüyor.
Расследование все еще продолжается.
- Bu devam etmekte olan bir soruşturma.
Расследование ещё продолжается.
Soruşturma devam ediyor.
Расследование же продолжается.
Bu aktif bir soruşturma...
Расследование крушения в котором погибли вице-адмирал Гарднер и Джейсон Картер продолжается, и эти последние сведения говорят о том, что история далека от завершения.
Koramiral Gardner ve Jason Carter'ın öldüğü kaza ile ilgili araştırmalar devam ediyor. Son gelişmeler ışığında bu olayın daha uzun süre devam edeceğini söyleyebiliriz.
Итак, ребята, у вас продолжается медовый месяц, а мы оказались втянуты в расследование аргентинского убийства?
Yani siz balayına devam ederken bize de burada Arjantin cinayetini çözeceğiz.
Расследование еще продолжается.
Soruşturma hala devam ediyor.
Расследование загадочной истории исчезновения Нины Райзер продолжается.
Soruşturma ilerledikçe hikâye daha da karmaşık hale geliyor.
продолжается 50
расслабься 5274
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расследование 105
расслабся 104
расследовать 23
расслабься уже 16
расслабляемся 17
расслабляет 26
расслабься 5274
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расследование 105
расслабся 104
расследовать 23
расслабься уже 16
расслабляемся 17
расслабляет 26