С меня достаточно tradutor Turco
233 parallel translation
Мне не нужен еще один лунатик в семье, с меня достаточно.
Ailemde bir deli daha istemiyorum, zaten yeterince var.
Что ж, с меня достаточно.
Bu kadardı.
С меня достаточно.
Yeterince acı çektim.
С меня достаточно всего этого на сегодня.
Bugün ondan yeterince aldım.
С меня достаточно твоих оправданий!
Bencilce bahanelerin yeter!
С меня достаточно. Я иду домой.
Bu kadar yeter, ben eve gidiyorum.
Я не знаю, что здесь происходит, но с меня достаточно.
Ne olduğunu bilmiyorum, ama yetti artık.
С меня достаточно и мисс Брэйди, и ваших ирландских манер.
Bayan Brady'den ve sizin şu İrlanda adetlerinden usandım.
С меня достаточно!
Bıktım senden yeter!
С меня достаточно.
Yetti artık.
С меня достаточно.
Duyacağımdan fazlasını duydum.
С меня достаточно.
Yeterince dinledim.
Лео! - С меня достаточно!
Yeter artık!
Каждый раз, когда я пытаюсь что-то сделать, он просто срывается, и с меня достаточно.
Ne zaman bir şeye yapmaya çabalasam, bana saldırıyor, ve artık uğraşmayacağım.
С меня достаточно вашей помощи.
Sanırım yardımlarını yeterince gördüm.
Вошел доктор. Он сказал, что с меня достаточно.
Doktor geldi.
- С меня достаточно.
İmalarınız zaten hoş değil.
Послушайте, Гарак, с меня достаточно.
Dinle Garak, saçma davranışlarından bıktım artık.
С меня достаточно.
Yeter artık kes.
На сегодня фтора с меня достаточно.
Günlük florin hakkımı doldurdum.
А теперь убирайтесь к черту, с меня достаточно.
Bu kadar yeter.
С меня достаточно.
Yeter artık.
С меня достаточно.
Her gece gösterimin en iyi adamı gelecek mi diye endişelenmekten yoruldum.
Мистер Кейдж, с меня достаточно.
Bay Cage, sizden bıktım.
С меня достаточно мастерства для одного дня.
Bir günde yeterince efendilik gördüm.
- Значит, на сегодня с меня достаточно?
Herhalde gitmek istiyorsun. Ne yani benimle işin bitti mi şimdi?
С меня достаточно.
Hepsinden bıktım.
Ты трахаешь её в бассейне, а с меня достаточно и позы миссионера?
Sen para topluyorsun. Ve ben de bu misyonerlikten birini mi alıyorum?
- С меня достаточно.
Yeterince dinledim.
С меня достаточно!
Yeterince duydum!
Знаешь что? Доктор Дрю, спасибо за все, но я... я думаю, что с меня достаточно, и я собираюсь сейчас вернуться на своё место.
Doktor Drew, her şey için sağ olun ama bence bu kadar yeter.
Все, с меня достаточно!
Bundan bıktım!
Так как у меня не было достаточно денег, она предложила продать свои драгоценности, с чем я согласился.
Yeteri kadar sermayem olmadığından nakit yerine geçmesi için mücevherlerini koymayı teklif etmişti.
Меня достаточно покормить орешками с руки.
Bir avuç güzel fıstıktan başka bir şey beklemiyorum.
И с меня этого достаточно.
Bana yetti.
У меня и так достаточно проблем с алкоголем и всё такое.
İçkiyle yeterince problemim var, zaten.
Я знаю о себе достаточно, чтобы понять, что что бы ни готовила для меня судьба это не замужество в Тускароре штопка носков и всё такое. Я же не сошла с ума.
Beni bekleyen ne olursa olsun, kendimi öyle iyi tanıyorum ki Tuscarora'da yaşayıp bir ev hanımı olamayacağımı çorap filan katlayamayacağımı gayet iyi biliyorum.
Что ж, я думаю, с меня достаточно.
Pekala, bu kadarı bana yeter.
Достаточно с меня этого "вульгавного", "непоковного" поведения!
Bu kadar küstahlık ve şamata yeter!
Знаешь, у меня достаточно денег, чтобы купить столько картошки с луком, сколько ты...
Bende istediğin kadar Lyon usulü patates alacak para... - Lütfen kes sesini.
Как вы уже знаете, у меня достаточно плотный график, в связи с предстоящим королевским визитом но я уверен, что мой помощник предоставит вам - все самое необходимое...
- Evet efendim. Kraliçe'nin ziyaretine hazırlık yapmakla meşgulüm fakat asistanımın size gerekli olanları vermesini sağlayacağım.
С меня уже достаточно.
O olay kapandı.
Я уже провела с ним достаточно времени, с меня хватит.
Bugün zaten onunla tüm hayatıma yetecek kadar beraber oldum.
Я дал им кости, я говорил с ними о том о сём, надо признать, объяснил им, что такое сумерки, но достаточно ли этого вот что терзает меня - достаточно ли этого?
Onlara kemik verdim, bir çok şeyden söz ettim... ve alacakaranlığı anlattım. Peki bu yeterli mi? İşte azaplar içinde düşündüğüm şey bu.
И если встреча с тобой - это всё, что я с этого получила, значит, этого для меня достаточно.
Seninle tanışmak bundan bana kalacak olan tek şeyse, bu benim için yeterli olabilir.
Послушай, на сегодня с меня уже достаточно, понимаешь?
Sabahtan beri sorunlarla uğraşıyorum tamam mı?
Если ты намерена сопровождать меня в свет, то должна надеть что-то достаточно модное, чтобы меня не посчитали чудачкой, которая общается с тобой.
Bahar dansımda şaperonluk edeceksen, güzel bir şeyler giymelisin. Böylece seninle takılmak zorunda kalan bir ucube gibi görünmem.
С меня шарфа достаточно.
Eşarpla yetineceğim.
Так, полагаю, достаточно с меня унижений.
- Vay... - Bu garip oldu.
Мне нравится с тобой работать, и этого достаточно для меня.
Seninle çalışmak çok hoşuma gidiyor. Bu benim için çok önemli.
С меня достаточно Бетти Крокерс.
Yeterince hanım evladı gibi oturdum.
с меня хватит 1823
с меня причитается 41
с меня пиво 16
с меня довольно 215
с меня уже хватит 22
с меня 45
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
с меня причитается 41
с меня пиво 16
с меня довольно 215
с меня уже хватит 22
с меня 45
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48