English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / С меня довольно

С меня довольно tradutor Turco

255 parallel translation
С меня довольно Ваших оскорбительных замечаний.
İmalı sözlerinden bıktım artık.
- С меня довольно!
- Dayanamıyorum artık!
Я не хочу жить, с меня довольно!
Öldür beni! Öldür beni!
С меня довольно.
- Yok! - Ben bittim.
С меня довольно, я хочу умереть.
Her neyse, bıktım artık. Ölmek istiyorum.
С меня довольно.
- Tam tersine, çok iyi anlıyorum.
Всё, с меня довольно.
Bu kadar yeter.
Я ревную. С меня довольно Сицилии и сицилийцев!
Sicilya ve Sicilyalılardan bıktım artık!
С меня довольно, Фил.
- Artık tak etti.
Послушай, во-первых, с меня довольно, во-вторых, они нас эксплуатируют.
Üçüncüsü, Etienne'i sevmiyorum. Dördüncüsü, Bill'in gözleri mavi değil.
Да. Мсье с меня довольно! Что у Вас происходит?
Affedersiniz Efendim, Evinizde neler oluyor acaba?
С меня довольно!
Bıktım.
Ваш визит был забавен в течение пяти минут, но теперь, с меня довольно.
Ziyaretin kısası makbuldür. Bu kadarı kafi.
С меня довольно. Я хочу знать, кто это был.
Artık yeter, kimdi söyle.
Если ты даже не пытаешься, то с меня довольно.
Sen de çaba harcamayacaksan niye uğraşıyorum ki.
Все, хватит, с меня довольно, я ухожу.
Boş ver gitsin, ben gidiyorum!
А что до тебя... с меня довольно твоих картин прошлого.
Sana gelince, geçmişten getirdiğin görüntüleri fazlasıyla izledim!
С меня довольно приключений.
Seninle başka macera yok.
- Все, с меня довольно. Вон отсюда!
Pekala, atıldın!
С меня довольно.
( Tanrım! ) Ça suffit!
С меня довольно! Я достаю пистолет.
Silahımı alıyorum!
Так все. С меня довольно.
Yeterince duydum.
С меня довольно!
Bıktım artık!
С меня довольно!
Tam elime geçirmişken!
С меня довольно.
Bu kadarı bana yeter.
С меня довольно этих членов! Хуана!
Sikinden sıkılmaya başladım artık biliyor musun?
С меня довольно.
Bu kadar yeter.
С меня довольно. Салли, мы не можем останавливаться.
Sally, şimdi duramayız.
С меня довольно.
Yeterince söyledim.
- С меня довольно.
- Yeteri kadar dinledim.
Всех превзошла, но с меня довольно.
İçlerinden en iyisi, ama ben öyle çok şey gördüm ki.
С меня довольно. Надеюсь, вы сможете ей помочь.
- Umarım ona yardımcı olabilirsin.
Всё, с меня довольно!
Yeter.
Ладно, с меня этого довольно.
Bırakıyorum.
Мы не виделись с ним довольно долго, а теперь он приглашает меня на круиз.
Görüşmeyeli çok olmuştu ve şimdi de bu yat gezisi daveti!
На этот раз, с меня довольно!
- Yine yaptın!
У меня есть несколько довольно интересных кадров с ними.
Birkaç ilginç sahne yakaladım.
- С меня довольно!
Şiddet hiçbir şeyi çözmez.
С меня довольно.
Evde iş yapmayı bırakmıştı.
С меня довольно, Виктор, я вас вь * гоняю!
Victor, kovuldun.
С меня довольно!
Dayanamıyorum!
Довольно, ты с меня кожу сдираешь!
Yeter ulan derimi yüzeceksin.
Довольно с меня этих ваших младенческих домыслов.
Senin suçlu bulma oyunlarına ayıracak daha fazla vaktim yok.
Довольно с меня химикатов и отравы.
Artık kimyasallar, zehirler yok.
С меня этого дерьма довольно.
- Artık sıkılmaya başladım.
Довольно с меня твоих игр.
Oyunlarından sıkıldım.
Вот это веский аргумент. Ну все, с меня довольно.
Bunu anlıyorum.
С меня довольно.
Usandım artık.
С меня довольно!
Yeter artık.
С меня довольно.
Bıktım artık.
- Довольно с меня этой лжи!
- Lanet olasıca yalanlarını kes!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]