С меня довольно tradutor Turco
255 parallel translation
С меня довольно Ваших оскорбительных замечаний.
İmalı sözlerinden bıktım artık.
- С меня довольно!
- Dayanamıyorum artık!
Я не хочу жить, с меня довольно!
Öldür beni! Öldür beni!
С меня довольно.
- Yok! - Ben bittim.
С меня довольно, я хочу умереть.
Her neyse, bıktım artık. Ölmek istiyorum.
С меня довольно.
- Tam tersine, çok iyi anlıyorum.
Всё, с меня довольно.
Bu kadar yeter.
Я ревную. С меня довольно Сицилии и сицилийцев!
Sicilya ve Sicilyalılardan bıktım artık!
С меня довольно, Фил.
- Artık tak etti.
Послушай, во-первых, с меня довольно, во-вторых, они нас эксплуатируют.
Üçüncüsü, Etienne'i sevmiyorum. Dördüncüsü, Bill'in gözleri mavi değil.
Да. Мсье с меня довольно! Что у Вас происходит?
Affedersiniz Efendim, Evinizde neler oluyor acaba?
С меня довольно!
Bıktım.
Ваш визит был забавен в течение пяти минут, но теперь, с меня довольно.
Ziyaretin kısası makbuldür. Bu kadarı kafi.
С меня довольно. Я хочу знать, кто это был.
Artık yeter, kimdi söyle.
Если ты даже не пытаешься, то с меня довольно.
Sen de çaba harcamayacaksan niye uğraşıyorum ki.
Все, хватит, с меня довольно, я ухожу.
Boş ver gitsin, ben gidiyorum!
А что до тебя... с меня довольно твоих картин прошлого.
Sana gelince, geçmişten getirdiğin görüntüleri fazlasıyla izledim!
С меня довольно приключений.
Seninle başka macera yok.
- Все, с меня довольно. Вон отсюда!
Pekala, atıldın!
С меня довольно.
( Tanrım! ) Ça suffit!
С меня довольно! Я достаю пистолет.
Silahımı alıyorum!
Так все. С меня довольно.
Yeterince duydum.
С меня довольно!
Bıktım artık!
С меня довольно!
Tam elime geçirmişken!
С меня довольно.
Bu kadarı bana yeter.
С меня довольно этих членов! Хуана!
Sikinden sıkılmaya başladım artık biliyor musun?
С меня довольно.
Bu kadar yeter.
С меня довольно. Салли, мы не можем останавливаться.
Sally, şimdi duramayız.
С меня довольно.
Yeterince söyledim.
- С меня довольно.
- Yeteri kadar dinledim.
Всех превзошла, но с меня довольно.
İçlerinden en iyisi, ama ben öyle çok şey gördüm ki.
С меня довольно. Надеюсь, вы сможете ей помочь.
- Umarım ona yardımcı olabilirsin.
Всё, с меня довольно!
Yeter.
Ладно, с меня этого довольно.
Bırakıyorum.
Мы не виделись с ним довольно долго, а теперь он приглашает меня на круиз.
Görüşmeyeli çok olmuştu ve şimdi de bu yat gezisi daveti!
На этот раз, с меня довольно!
- Yine yaptın!
У меня есть несколько довольно интересных кадров с ними.
Birkaç ilginç sahne yakaladım.
- С меня довольно!
Şiddet hiçbir şeyi çözmez.
С меня довольно.
Evde iş yapmayı bırakmıştı.
С меня довольно, Виктор, я вас вь * гоняю!
Victor, kovuldun.
С меня довольно!
Dayanamıyorum!
Довольно, ты с меня кожу сдираешь!
Yeter ulan derimi yüzeceksin.
Довольно с меня этих ваших младенческих домыслов.
Senin suçlu bulma oyunlarına ayıracak daha fazla vaktim yok.
Довольно с меня химикатов и отравы.
Artık kimyasallar, zehirler yok.
С меня этого дерьма довольно.
- Artık sıkılmaya başladım.
Довольно с меня твоих игр.
Oyunlarından sıkıldım.
Вот это веский аргумент. Ну все, с меня довольно.
Bunu anlıyorum.
С меня довольно.
Usandım artık.
С меня довольно!
Yeter artık.
С меня довольно.
Bıktım artık.
- Довольно с меня этой лжи!
- Lanet olasıca yalanlarını kes!
с меня хватит 1823
с меня причитается 41
с меня пиво 16
с меня достаточно 118
с меня уже хватит 22
с меня 45
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
довольно поздно 18
с меня причитается 41
с меня пиво 16
с меня достаточно 118
с меня уже хватит 22
с меня 45
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
довольно поздно 18
довольно далеко 16
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50
довольно честно 21
довольно много 86
довольно странно 89
довольно долго 56
довольно быстро 40
довольно просто 37
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50
довольно честно 21
довольно много 86
довольно странно 89
довольно долго 56
довольно быстро 40
довольно просто 37