English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Достаточно близко

Достаточно близко tradutor Turco

319 parallel translation
Я никогда не подбиралась достаточно близко, чтобы узнать.
- Sanırım. Hiçbir zaman öğrenecek kadar yaklaşmadım.
Он подошел достаточно близко.
Çok yaklaştı! Elektrot silahını kapat!
Вы достаточно близко для визуального контакта.
Görsel bağlantı için yeterince yakın olmalısın.
Если таких цивилизаций много, одна из них может оказаться достаточно близко.
Eğer birçok uygarlık mevcutsa, en azından biri daha yakınımızda olmalı.
Когда они подойдут достаточно близко, стреляй в них.
Yeteri kadar yaklaştıklarında, onlara ateş edersin.
Только ты можешь подобраться к ней достаточно близко для этого.
Bu işi yürütebilecek tek kişi sensin.
Выжди пока противник атакует, а когда он будет достаточно близко...
Adamın saldırıya geçmesini bekle, yeterince yaklaştığında...
Если подберемся достаточно близко, сможешь его поймать?
Eğer yaklaşabilirsek, onu takip edebilir misin?
Если мы подойдём достаточно близко они смогут нас уничтожить.
Alıcılarımızın menziline girdiğindeyse çok geç olacak.
Если это временное возмущение и если мы были достаточно близко от него, то возможно, что достаточно сильный взрыв мог разорвать пространственно-временной континуум.
Eğer bu zamansalsa ve biz de fazla yaklaşmışsak, uzay-zaman sürekliliğinde bir kırılma patlaması olabilir.
- Достаточно близко.
- Yaklaştın.
Можно установить высокоуровневое тороннное поле до того, как они подойдут достаточно близко?
Menzile girmeden yüksek-enerjili bir Thoron alanı yaratabilir misin?
Малый корабль, такой как катер мог бы подобраться достаточно близко чтобы перегрузить их генераторы щитов прямым фазерным огнём.
Bir runabout, fazer ateşiyle kalkan jeneratörlerinin aşırı yüklenmesine yetecek kadar yakına yaklaşabilir.
Дейта, как Вы считаете, это достаточно близко для нагнетания ферроплазмы?
Neden? Data, sence bu demir-plazmik zerk için yeterince yakın mı?
Это достаточно близко.
Bu yeterince yakın.
Мы достаточно близко для сканирования. Посмотрим, кто здесь.
Tarama yapıp gemide kim olduğunu öğrenecek kadar yaklaştık.
- Достаточно близко... я надеюсь.
- Ne kadar uzakta? - Yeterince yakın, umarım.
Достаточно близко.
Oldukça da yakındı.
Мы достаточно близко, чтобы увидеть нападавших?
Saldıran gemilerin görüntüsünü alacak kadar yakın mıyız?
Хочу, чтобы ты была достаточно близко, чтобы почувствовать запах крови.
Kanı koklayacak kadar yakında olmanı istiyorum.
Это значит, что кто-то должен подойти достаточно близко.
Bunu yapabilmek için birisinin yaklaşması gerekcek.
Если французы подойдут достаточно близко для абордажа, ему конец.
Eğer herhangi bir Fransız gemisi onu almaya kalkarsa,
Мы не можем подойти к барьеру достаточно близко, чтобы начать транспортировку.
Bariyere ışınlamayı başlatacak kadar yaklaşamayız.
Я не представляю, как подобраться достаточно близко.
Yeterince nasıl yaklaşabileceğimizi bilmiyorum.
Мы достаточно близко.
Yeteri kadar yanaştık.
Она - единственная, кому он доверяет, единственная, кто может подобраться достаточно близко, чтобы отключить световой щит.
Güvenebileceği bir tek kişi, yıldırım kalkanının yakına kadar gidip etkisiz duruma getirebilir.
Он спустится с трона, чтобы вручить мне печать,..... и тогда он будет достаточно близко...
Kendi mührünü vurmak için tahtından kalkacak,..... ve yeterince yakına geldiğinde...
Достаточно близко. Я не слишком хорошо себя чувствую возле открытого огня.
Ateşe yaklaşmak, bana pek iyi gelmiyor.
НУ, ДОСТАТОЧНО БЛИЗКО.
Oh, peki, oldukça yakın.
Если вы подберётесь достаточно близко, когда они получают доступ к своим системам, я смогу посмотреть их командные протоколы.
Eğer sistemlerine yeteri kadar yaklaşırsan ulaşabilirim, Onların iletişim protokollerine göz atabilirim.
А Сан Франциско был достаточно близко к нашей компании и нашим семьям, чтобы мы могли пригласить людей присоединиться к нам на первых торгах.
San Francisco'da firmaya ve tanıdıklarımıza yakın olarak onları yukarı çağırıp, cidden ilk ticaret için yanımızda olmalarını isteyebilirdik
И когда я это сделаю, я буду достаточно близко.
Ve oraya geldiğimde, hemen arkalarında olacağım.
Мы достаточно близко знакомы.
Artık bunu aştık.
Его ранение, похоже, не серьёзно, но он не подпускает меня достаточно близко, чтобы я его вылечил.
Yaraları ciddi değil,... ama yardım etmek için yanına yaklaştırmıyor.
Если они подберутся достаточно близко, я должен заставить их поверить, что я готов сделать что-то безумное.
Yeterince yaklaşırlarsa, onları çılgınca bir şey yapacağıma inandırmam lazım.
Уже достаточно близко.
Daha fazla yaklaşma.
На той единственной очень короткой встрече, знаете, случайно столкнулись. То есть, мы остановились далеко друг от друга, но достаточно близко, чтобы расслышать все эти удивительные вещи, что он про вас рассказывал. О своей обожаемой, добросердечной, привлекательной...
Birbirimize dokunamayacak kadar uzak duruyorduk, ama hakkınızda söylediği şeyleri duyacak kadar yakanındaydım.
Четыре сделки "из-рук-в-руки"... два раза я, два раза Баббс, я был достаточно близко чтобы зафиксировать.
4 tane alış veriş... iki tane ben, iki tane Bubbs, çok yakın olacağız.
Собирать данные до тех пор, пока не подберемся достаточно близко.
İçeri sızabilmek için işin sonuna gelinceye kadar.
Если мы сможем встать так, чтобы Вергон был между нами и битвой, то может нам удастся подойти достаточно близко.
Eğer Virgon'u bizimle savaş arasında tutabilirsek... - Cylonlar fark etmeden oldukça yaklaşabiliriz belki. - En azından, efendim.
Если только кто-нибудь не подойдёт достаточно близко, чтобы увидеть нас. На сенсорах мы выглядим как кусок мусора.
Birisi bizi görebilecek kadar yaklaşmadıkça, alıcılarında sadece enkaza dönmüş büyük bir hurda olarak görüneceğiz.
Я думал, что мы будем достаточно близко, чтобы не видеть, но вот он прямо тут.
Görmeyeceğimizi sanmıştım.
Достаточно близко.
Yeterince benziyorsun.
Разбудите меня, когда мы будем достаточно близко к острову
Beni hep bu adaya götürürdü.
Мы полагаем, что у них есть шпион в высших рангах Молокана, достаточно близко, чтобы убить его.
Olokun'un üst mevkilerinde bir casusları olduğuna inanıyoruz, onu öldürebilecek kadar yakın.
Так вы двое работали достаточно близко над этой штукой.
Siz ikiniz bu işte yakın çalışmış olmalısınız.
Достаточно близко?
Bu mesafe iyi.
Надо побывать достаточно близко, чтобы узнать запах.
Kokusunu aldığına göre, demek ki bayağı yakınlaşmışsın!
И в данный момент этого не достаточно даже близко.
Hiçbir şey onun yerini tutmaz.
Достаточно часто, чтобы не принимать это близко к сердцу.
Yeterince, üstüne alınma.
- Достаточно близко.
Bir banliyö. Ya da öyle birşey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]