Сердцеедка tradutor Turco
21 parallel translation
Ах ты, роскошная сердцеедка!
Seni hınzır seni!
Она - настоящая сердцеедка..
Tam bir gönül avcısı.
Сердцеедка.
Erkek yapıcı.
Ронда Френч, по прозвищу Сердцеедка, была подругой нашей мамы.
Rhonda Erkek Yapıcı French annemizin mahalle arkadaşıydı.
Я больше не Сердцеедка.
Artık erkek yapıcı değilim.
Все мужчины сходят по ней с ума, она - новая сердцеедка.
Erkekler onun için deliriyorlar, o bir gönül çelen.
Должность : сердцеедка.
Kalp kıran.
Сердцеедка, могу ли быть твоим мужчиной?
Yok eden kadın, Erkeğin olabilir miyim?
Она так себе, уж точно не какая-то грозная сердцеедка.
Çok da mühim bir şey değil. Dudak uçuklatan bir tarafı yok.
Настоящая сердцеедка, да.
- Tam bir kalp kıran.
Ах ты, сердцеедка.
Seni gönül avcısı.
Сердцеедка.
- Gönül çelen.
- О, Сердцеедка из твоей мастерской.
Oto galerindeki gönül çelen.
А она сердцеедка.
Kadın çapkın.
Похоже, она настоящая сердцеедка.
- Kalp kırıcı birine benziyor.
Она сердцеедка.
İnsanları kandırıyor.
Она настоящая велосипедистка-сердцеедка.
Sadece sürmeyi sever.
Ты расстроила Джека, сердцеедка.
Jack'i üzdün ama gönül avcısı.
Она сердцеедка. Так ведь, Долли?
Tamam, pekala, bu öğleden sonrası için, size çok özel bir sürprizimiz var.
Так ты сердцеедка?
Çapkınsın demek.
"Сердцеедка".
"Kalp kıran".