English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Скучаешь

Скучаешь tradutor Turco

1,005 parallel translation
Если ты скучаешь по дому то есть, если ты этого хочешь...
Evini özlediysen... Yani, madem öyle istiyorsun.
Будь ты хоть самый большой счастливчик в браке, всё равно - немного скучаешь по той самой свободе. Понимаешь, о чём я?
Evliliğin ne kadar iyi olsa bile o özgürlüğü az da olsa her zaman özlüyorsun.
Слыхал, что здесь, в Сиэттле, ты не скучаешь.
Bakıyorum aynı zamanda burada Seattle'- da da çok hoş isabette bulunmuşsun.
Должно быть ты сильно скучаешь о нем.
Onu çok özlemiş olmalısın.
Что же ты скучаешь один?
- İyi akşamlar.
Скучаешь по ней? - Я по коту скучаю.
- Hayır kedimi özledim.
Скучаешь по матери?
Anneni özledin mi?
Кажется, ты скучаешь по дому.
Bence sen memleketini özledin.
- Ты скучаешь по нему?
- Sahi mi? Sakın onu özlediğini söyleme.
Рад, что ты не скучаешь.
Eğleniyorsunuz da.
Как славно, что ты скучаешь по родителям.
Aile özlüyor olman çok hoş.
Ты же тоже скучаешь по своим mama и papa.
Senin anne ve babanı özlediğin gibi.
- Так что, ты по мне скучаешь? - Ага.
- Beni özledin mi?
А ты по мне скучаешь?
- Evet. Ya sen?
Скучаешь по мне?
Beni özledin mi?
Скучаешь?
Özledin mi?
Скучаешь.
Özlediğini biliyorum.
Ты скучаешь?
Özlüyor musun?
Ты не скучаешь?
Özlemiyor musun?
Ты не скучаешь по шуткам Лео?
Leo'nun soğuk şakalarını özlemedin mi?
Скажи, что скучаешь.
Onu özlüyorsun.
- Хотела узнать, скучаешь ли ты.
Beni kaybedersen ne yapacağını görmek istedim.
Ладно. Ты по мне скучаешь?
Beni özledin mi?
Скучаешь по мне?
Özledin mi beni?
Ты скучаешь, Кит? Ты скучаешь когда меня нет рядом?
Beni özlüyor musun Keith?
Вдруг ты скучаешь, но стесняешься позвонить вот я и позвонил первый.
Beni özlediğin halde aramaktan çekiniyor olabilirsin diye... önce ben aradım.
И по маме не скучаешь?
Anneni özlüyor musun?
Он никогда не бросал трубку, когда говорил со мной. - Я скучаю по нему. Знаешь, это как когда у тебя перевязана рука... отрублено что-то, ты ведь скучаешь по этому?
Hani yaranızın kabuğu kopar da onun yokluğunu hissedersiniz ya... onun gibi.
Ты скучаешь по ней?
Onu özlüyor musun?
Ты не собираешься всё бросить через милю, потому что скучаешь по жене как наш предыдущий повар?
Sen karısından bir mil uzakta durmaya dayanamayan kişilerden misin bizim son aşçımızın yaptığı gibi?
Ты по ней скучаешь.
Onu özledin.
Ты скучаешь по дому?
Evi özlüyor musun?
Наверное, ты без него скучаешь?
Özlüyor olmalısın.
- Tы по мне не скучаешь?
Bizi özlemiyor musun?
Ты скучаешь по кому-нибудь?
Sen birilerini özlemez misin?
Ты скучаешь по нему?
Onu özlüyor musun?
- Ќе знаю, наверно глупо тратить деньги на бизнес только потому, что ты скучаешь по отцу.
Bilmiyorum. Benim tahminimce sadece para harcatan bir iş sadece babanı özlüyorsun.
Ты скучаешь по Бесс?
Beth'i özlüyor musun?
Кайл, ты скучаешь по своим маме и папе?
Kyle, annenle babanı özlüyor musun?
Конечно ты скучаешь, Питер.
Tabii özlersin Peter.
Дядя Фестер, а ты скучаешь по Дебби?
- Fester Amca, Debbie'yi özlüyor musun?
Не скучаешь по школе в которую ходил, Джейк?
Sorun şu onlar için planlanmış hiç bir aktivite yok.
Ты скучаешь по детям?
Özlüyor musun onları?
- Ты скучаешь по Марде...
- Mardah'ı özlüyorsun.
Неужели ты по ней не скучаешь, Одо?
Hiç özlemiyor musun, Odo?
Ты скучаешь по другим слонам : да?
Diğer filleri özlüyorsun, değil mi?
Ты скучаешь по своему другу?
Arkadaşını özledin demek.
Ты по нему не скучаешь?
Sen özlemiyorsun değil mi?
Ты скучаешь по маме?
- Anneni özlüyor musun?
Ты скучаешь по дому, Джеймс?
- Evini mi özledin James?
А по мне ты скучаешь?
Ya ben?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]