English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Скучали по мне

Скучали по мне tradutor Turco

74 parallel translation
Скучали по мне?
Beni özlediniz mi?
- Скучали по мне, Пиджеон?
- Beni özledin mi güvercinim?
Похоже, люди, которых я даже не знаю, скучали по мне.
Görünüşe göre tanımadığım insanlar bile beni özlemiş.
- Скучали по мне?
Beni özledin mi?
Скучали по мне.
Beni özlediniz mi?
Дамы. Скучали по мне?
- Bayanlar beni özlediniz mi?
Скучали по мне?
- Özledin mi beni?
Вы скучали по мне?
Beni özledin mi?
Вы скучали по мне, я по вам!
Beni özlemişsiniz. - Bir şeyleri havaya uçur! - Ben de sizi özledim.
Скажи, дети скучали по мне?
Söyle bana çocuklar beni özlüyor mu?
Вы скучали по мне.
- Beni özlemişsin.
♪ Вы скучали по мне, любезные месье?
Beni özlediniz mi, sevgili beyler?
Вы скучали по мне вчера, мисс Лемон?
Dün beni özlediniz mi Bayan Lemon?
Итак, мисс Марони, вы скучали по мне, пока меня не было вчера.
Peki Bayan Maroney, dün yokken beni özlediniz mi?
- Скучали по мне? - Не особо.
Beni özledin mi?
Вы хотите сказать, что скучали по мне. Но лучше бы вы про меня забыли
Beni özlediğinizi böyle gösterecekseniz, özlememenizi tercih ederim.
Вы скучали по мне?
Beni özlediniz mi?
- Скучали по мне?
- Beni özlediniz mi?
А вы бы скучали по мне?
Beni de özler miydin?
Скучали по мне вчера?
Özlediniz mi beni?
Неудивительно, что вы скучали по мне.
Beni özlemenize şaşmamalı.
Скучали по мне?
Özledin mi beni?
Скучали... скучали по мне?
- Gobble, gobble.
- Скучали по мне?
- Özledin mi beni?
Признайтесь, что скучали по мне.
İtiraf et hadi. Beni özlemişsin.
Привет, солнышко. Скучали по мне?
Merhaba gün ışığım.
Скучали по мне?
Beni özledin mi?
Вы скучали по мне?
Özlediniz mi beni?
Скучали по мне?
Özlediniz mi beni? Özlediniz mi?
Скучали по мне?
Özlediniz mi?
Скучали по мне?
Özlediniz mi? Özlediniz mi?
Они по мне не скучали.
Beni hiç aramadılar.
Они по мне даже не скучали.
Beni hiç aramadılar bile.
А по мне вы скучали, милорд?
- Nüktelerini özlemişiz!
Можете пробовать трюк "Вы по мне скучали", но это рискованно.
Eski "Beni özlediniz mi?" numarasını da deneyebilirsiniz, ama risklidir.
Мне было интересно, скучали ли они по мне, когда я уходил спать, по человеку, смотревшему на них со стороны.
Gece olup giderken beni özlerler mi diye merak ettim. onları bölgeleri dışından izleyen bu adamı.
Очень мило, что вы по мне скучали.
Beni özlemeniz çok güzel.
- Приятно узнать, что по мне не скучали.
- Yokluğumu hissetmemişsin, iyi.
Я знаю, вы по мне скучали.
Ama beni özlediğinizi biliyorum.
Вы по мне скучали?
Çünkü geri döndüm!
Они так по мне скучали, что переехали назад.
Beni çok özlediler, geri döndüler.
Очевидно, по мне скучали.
Belli ki yokluğum hissedilmiş.
Так вы по мне скучали?
Beni özledin mi?
Это Стайлз и вы по мне скучали.
Ben Stiles, beni özlemişsiniz.
Мы скучали по тебе. Кто поможет мне убрать рождественские украшения?
Noel süslerini kaldırmakta kim bana yardım etmek ister?
Не похоже, что здесь по мне скучали.
- Pek özlenmişim gibi görünmüyor.
Вы, ребят, по мне скучали или напились там по полной?
Beni özlediniz mi yoksa bensiz eğlendiniz mi?
А, месье, вы по мне скучали?
Mösyö, beni özlediniz mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]