Случайно вышло tradutor Turco
220 parallel translation
Нет, это тоже довольно случайно вышло.
Yok, o da tesadüfen.
Это случайно вышло.
Kazayla oldu.
- Нет! Простите, это случайно вышло!
- Gregor, bizi bırakma!
- Я ведь нечаянно, месье Дюфаэль! Это случайно вышло!
Özür dilerim Bay Dufayel ağzımdan kaçtı.
Извините. Случайно вышло.
Özür dilerim.
Я эту хуйню не планировал, случайно вышло.
Öylesine lanet anlık bir histi işte.
Случайно вышло.
Ben... aslında biraz şanslıydım.
И так уж случайно вышло, что она располагается прямо на рифте.
Ne tesadüf ki, tam da yarığın üstünde.
И так уж случайно вышло, что она располагается прямо на рифте.
Ve bu, tam da yarığın doğruca tepesinde oluyor.
- Извини, случайно вышло.
- Özür dilerim. Kazayla oldu. - Önemli değil.
Случайно вышло.
Oldu işte.
Это вышло случайно,..
Bir kazaydı.
Это вышло случайно.
- Lejeune'u öldürdün. Biliyorsun. - Bir kazaydı
Это вышло случайно.
Talihin cilvesi.
Это вышло случайно.
Bu kasıtlı olmadı.
Это вышло случайно.
Basit bir olaydı, Mike.
Нет, правда, это вышло случайно. Я даже сам с трудом верю.
Hayır, olan bu, kendim de güçlükle inanabiliyorum.
Ну, это случайно вышло...
O anda aklıma geldi.
Это вышло случайно Я была на взводе, и тут появился он
İstediğim bir şey değildi. Kötüydüm o da karşıma çıktı.
Случайно вышло.
Bir hata oldu.
- Совершенно случайно. Так вышло.
Kazara oldu.
Никто его не убил, это вышло случайно.
Ama kimse onu öldürmedi, olanlar kazaydı.
Это вышло случайно?
- Bu bir rastlantı mıydı?
Это вышло случайно.
Bir kaza.
Он пытался сделать вид, что это вышло случайно, но я знаю, что он это сделал намеренно.
- Kazayla yapmış gibi davrandı ama kasten yaptığını biliyorum.
- Вышло случайно. Господи, а если он чекнутый?
Tanrım, ya adam deliyse?
Это вышло случайно.
Kazara oldu.
И вышло так, что я случайно переспал с проституткой прошлой ночью.
Ve kazara bir orospuyla yatmışım.
Это вышло случайно.
Sadece bir kazaydı.
И вот как-то случайно так вышло.
Birden yapmaya başladık.
- Это вышло случайно. - Тс-с-с.
Kazaydı.
Папа, а Бог специально предназначил тебя мне, или это вышло случайно?
Baba, böyle olman Tanrı'nın yüzünden mi yoksa bir kaza mıydı?
- Это вышло случайно!
- Kazayla oldu!
Папа, я очень извиняюсь, это вышло случайно.
Baba, çok üzgünüm. Böyle olsun istemedim.
Это вышло случайно.
- Bir kazaydı, tamam mı?
Стой, это вышло случайно.
Sadece bir kazaydı.
– Это вышло случайно.
Bu bir kaza.
Ведь это вышло случайно? Ну, как раз на это вся ваша надежда.
Yani bu bir kazaydı değil mi?
Это вышло случайно!
Kazaydı. Bu bir kazaydı.
- Это вышло случайно.
- Bir kazaydı, oldu işte.
С домом вышло случайно.
Hayır, sadece Jet Ski'lerini.
Нет, нет, это вышло случайно.
Galiba bir yanlış anlaşılma oldu.
Это случайно так вышло.
Bir şanssızlık oldu.
Это вышло случайно?
Bu biraz ilginç değil mi?
Мы не планировали, всё вышло случайно.
Planlı değildi, kazayla oldu.
- Это вышло случайно!
- Bir kazaydı.
Мы пекли булочки с корицей, это было-то всего раз, в смысле, она замужем, у неё трое детей, это вышло случайно.
Tarçınlı çörek yapıyorduk. Bizimki anlık bir şeydi. Evli ve çocukları var.
это вышло случайно.
Aang bir şey yapmadı. Kazara oldu. Evet.
Первый раз это вышло случайно, где-то год назад, когда тебе исполнилось двадцать два.
Her şey bir yıl önce başladı, değil mi? 22'yi bitirdikten sonra.
- Это случайно вышло.
Bir kazaydı!
Возможно, несчастный случай, или он собирался написать, но не вышло.
Belki de bir kazadır, veya yazacaktı ama yazamadı.
вышло недоразумение 19
вышло 93
вышло так 56
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случае 17
случай 86
случая 20
вышло 93
вышло так 56
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случае 17
случай 86
случая 20