Соберем tradutor Turco
486 parallel translation
соберем всех больных людей в одном месте и станем лечить какими-то полу-социальными мензурками с комплексом бога.
Sonra da tedavi edilmeleri için tam sosyalleşememiş Tanrı kompleksli taş kafaları getiriyorlar.
Мы соберем полно людей вокруг, и мы поймаем их. Пошли.
İnsanlar toplanacak, biz de onları yakalayacağız.
Соберем все вместе.
Hurda ya da sanat eseri, her şeyi alırdık.
Мы соберем 20,000 голов!
20 bin başı toparlayacağız!
Мы соберем 50,000.
Aramızda 50.000 daha toplayacağız.
Да, конечно, моя дорогая, пошли. Давай соберем вещи, хорошо?
Tabii ki evladım, gel sen.
Соберем всех наших старых...
Eski dostlarımız...
Вместе мы соберем армию последователей.
Birlikte taraftarlardan oluşan ordu kurabiliriz.
Нет, давайте соберем всю обувь вместе!
- Hayır, ayakkabıları toplayalım. - İzin ver!
Мы ей обещали, что мы соберем ей немного земляники.
Ona yaban çileği... toplayacağımıza söz verdik.
Мы снова соберем группу, мы дадим несколько выступлений... мы станем популярными.
Grubu tekrar bir araya getiririz, birkaç yerde çalarız... biraz para yaparız.
Мы соберем любой зал в этой стране.
Ülkedeki her salonu doldurabiliriz.
Сегодня вечером мы соберем этот зал.
Bu gece bu salonu doldurmamız lazım.
Сегодня вечером, когда прибудет полководец Кацуери, мы соберем весь наш клан на совет.
Bu gece, Efendi Katsuyori gelir gelmez bütün klan, bir toplantı yapacağız.
Давайте лучше трех мужчин вместе соберем.
Üç adam birlikte çıksın.
- Соберем деньги, по-любому. - Пошли обратно в офис. - Я буду выкладывать...
Haydi, büroma dönelim.
Мы спустимся туда сегодня ночью и соберем фотоны.
Gece oraya ışınlanıp, fotonları toplayacağız.
Ну, если мы используем новейшее исследовательское оборудование и соберем больше данных и сделаем многоаспектный анализ, тогда конечно...
Şey, eğer gelişmiş ekipmanları kullanarak daha fazla veri toplayabilirsek ve çok yönlü analizler yaparsak, ondan sonra mutlaka...
- Мы соберем и других исторических лиц для нашего доклада.
- Biz birkaç tane daha getireceğiz.
Мы соберем группу, чтобы пойти на поиски хвоста.
Kuyruğu arayacak bir ekip seçeceğiz.
Даже если каким-то чудом мы соберем деньги сегодня, как мы узнаем, что он все еще не убил Гэри и Слоан?
Bir mucizeyle bu parayi bulsak bile Gary ile Sloan'i öldürmeyeceginden nasil emin olabiliriz ki?
Мы покинем станцию, соберем ударные силы Федерации и вернемся.
İstasyondan ayrılacağız ve Federasyon saldırı kuvveti oluşturup döneceğiz.
Соберем голоса в твою поддержку, учти, общественное мнение - это большая сила.
Belki halkı arkana bile alırsın. "Halkın haksızlığa haykırışı" iyi bir malzemedir.
После Нового года мы соберем совет директоров и думаю... тебе придется уйти.
Yılbaşından sonra yönetim kurulu senin hakkında kararını verecek... İşin bitmiş gibi gözüküyor.
Стада и птичьи стаи соберем!
# Sürüdekileri duyalım ve de kanattakileri
Соберем членов кабинета.
Kabine üyeleri burada buluşsunlar.
Давайте соберем волю в кулак и начнем работу над вторым актом.
Zor bir işe soyunacağız ve oyunun ikinci perdesine girişeceğiz.
Если мы не соберем ее снова, будет гражданская война.
Sağlamlaştırmayı başaramazsak iç savaşla yüz yüze geleceğiz.
Затем мы соберем весь флот за орбитой Корианы 6.
Daha sonra tüm filoyu Coriana 6'nın dışında toplayacağız.
Мы соберем комплект биомолекулярных бое...
Biomeoleküler Savaş hazırlığını tamamlayacağız..
- Общинные. И еще соберем.
- Köyün parası ve de bağışlarınızla.
ј сейчас мы соберем пожертвовани € в фонд спасени € ƒжерсийского неизвестного.
Bugünün ikinci koleksiyonu John Doe Jersey Hayat Fonu'na bağışlanacak.
Сиди здесь пока мы не соберём каждый доллар.
Biz paraların hepsini torbalara doldurana kadar yerinde kal.
- Давайте соберём.
- Haydi, gidelim.
Зрителей соберём больше, чем диснеевщина.
Soktuğumun Disney'ini bile siler atarız.
Прессы соберём больше чем Уотергейт.
Watergate'ten bile daha çok sükse yaparız. "
Соберём вещи, ребята.
Haydi, çabuk olun. Haydi, eşyalarımızı toplayalım, çocuklar.
Давай соберём.
- Gidip biraz al.
- Соберем деньги, не волнуйся. Дэйв, мы знаем, что тебе нужны деньги.
Paran olduğunu biliyoruz.
Мы соберем узелок для тебя.
Senin için bir çanta hazırlayacağız.
Давай польём цветы и уберём у животных. А затем соберём вещи.
Hayvanları biraz çıkartıp çiçeği sulayalım, sonra eşyalarımızı hazırlarız.
Давайте соберём вас и пересечём реку.
Haydi toplanalım ve nehri geçelim.
Давайте соберём наших лошадей пока они не разбрелись.
Haydi dağılmadan önce atları toparlayalım.
Давай соберём друзей и загуляем ".
Birkaç yeni arkadaş edinelim ve kasabaya yollanalım "
С ним мы соберём самую могущественную армию ниндзя.
En kuvvetli ninja ordusunu kurmak için onu kullanacağım.
Как только мы соберём соответствующие документы.
Uygun kağıtları toparlar toparlamaz.
Мы соберём одеяла, салфетки, консервы...
Battaniyeler, çocuk bezi konserve yiyecekler toplamalıyız...
Ну что ж. - Мы соберём.
Şey para bulabiliriz.
Ну и денёк! Сейчас соберём вещи... и уходим отсюда.
Hadi gidelim. bavullarımızı hazırlayalım... ve burdan gidelim.
Соберём их всех в одной комнате. Пусть поторгуются друг с другом.
Onları bir odaya koyup çekişmelerini sağlayacağız.
Мы соберём всех ведущих, пойдём к мистеру Мартину и потребуем, чтобы он снова нанял Кенни.
Bütün programcılar olarak toplanıp Bay Martin'e gideriz. Kenny'yi tekrar işe almasını talep ederiz.
соберись 917
соберись уже 17
соберитесь 252
собери 27
собери вещи 33
собери свои вещи 26
соберу вещи 18
собери всех 35
соберитесь вокруг 26
собери их 24
соберись уже 17
соберитесь 252
собери 27
собери вещи 33
собери свои вещи 26
соберу вещи 18
собери всех 35
соберитесь вокруг 26
собери их 24