Совсем немножко tradutor Turco
52 parallel translation
- Ну совсем немножко?
- Sadece biraz.
- Совсем немножко.
- Birazcık daha kaldır.
Но у меня возникли проблемы с нахождением правильной консистенции. Да. Совсем немножко.
Şey, doğru kıvamı bulana kadar biraz sorun yaşadım.
Я сделаю тебе больно совсем немножко.
Biraz canını yakacağım.
Совсем немножко, приятель.
Hem de fazlasıyla, ahbap.
Совсем немножко.
Birazcık.
Совсем немножко подождите.
Sadece küçücük bir saniye durun.
- Ну ладно, может, совсем немножко.
- Pekala, evet, sadece birazcık.
Совсем немножко
Az var da ondan.
Осталось совсем немножко. Все будет хорошо.
Çok yakında, her şey yoluna girecek.
Теперь нам не хватает совсем немножко, и всё, о чём я прошу тебя и школу, это, ну, знаешь... если бы ты помог нам с авансом.
İhtiyaçlarımız konusunda biraz utangacız. Senden ve okuldan tek isteğim, biliyorsun... Peşinat için bize yardım edersen eğer geri kalanını biz öderiz.
Съешь сейчас совсем немножко, остальное на потом...
Şimdi birazını ye, gerisini sonrası için sakla...
Съешь сечас совсем немножко, остальное на потом...
Şimdi birazını ye, gerisini sonrası için sakla...
Съешь сейчас совсем немножко, остальное на потом... subtitles by xkillax only for rutraker.org thanks for watching
Şimdi birazını ye, gerisini sonrası için sakla... Çeviri : Zero Cool JnRMnT
- Идея блеск! Совсем немножко!
- Hiç de bile.
Они взяли совсем немножко крови.
- Azıcık kan aldılar.
"Надо совсем немножко порошка, чтобы сделать ребенка счастливым"
Bir çocuğu dünyanın en şanslı varlığı yapmak için çok küçük bir şey gerekir.
Ветер, совсем немножко.
Rüzgâr, biraz edebilir.
Совсем немножко.
Biraz bir şey yaptım.
И может это было потому что это был наш способ следить за ним совсем немножко, знаешь ли.
Belki de bu ona sanki biraz fazlaca sıkı bağlandığımız içindi.
Совсем немножко.
Ufak bir şeydi.
Хорошо, но ты сейчас меня пугаешь. Совсем немножко.
İşte şimdi beni korkutmaya başladın.
Может, в этом хоть совсем немножко замешаны сексботы?
Bu görev teğetsel bile olsa seks robotlarını içeriyor mu?
Совсем немножко.
- Bir süre.
Ну да! Недоволен. Совсем немножко!
Evet, sanırım, galiba birazcık.
Совсем немножко для тебя.
Denemen için çok az veriyorum.
Совсем немножко, чтобы заснуть.
Uyumak için bir yudum alacağım sadece.
Так или иначе, я украл-то совсем немножко.
Her neyse, fazla bir şey çalmış sayılmam.
- Чуть-чуть, совсем немножко.
- Biraz çeşni. Birazcık.
Даже совсем немножко?
Azıcık bile mi?
Я не прошу его не слушать, только подрегулировать звук... совсем немножко.
Dinlemeyin demiyorum. Sesi biraz kısıverin sadece.
Совсем немножко, но я могу сказать, что есть разница.
Çok az gibi ama ben farkı anlayabiliyorum.
Ладно, мы можем выпить, совсем немножко?
Pekala, biraz içebilir miyiz?
Совсем немножко.. Клянусь, совсем чуть-чуть.
Yemin ederim azıcıktı.
- Совсем немножко.
- Çok azında.
Знаю, она отсюда далеко, и её вообще никто не видит, но дело-то в том, что за последние два года её уменьшили, совсем немножко, пару круговых движений сделали и светофор поставили.
Buradan ve bizi izleyen herkesden kilometrelerce uzakta olduğunu biliyorum ama son iki senedir iki dönel kavşağı küçültüp - biraz küçültüp - birkaç trafik ışığı koymakla uğraşıyorlar.
Я просто взяла совсем немножко перед выходом на сцену.
Sahneye çıkmadan önce sadece küçük, minicik bir damla aldım.
Библброкс, или Вы там все сдаетесь, и мы Вас тогда немножко поколотим, но совсем чуть-чуть, потому что мы против бессмысленного насилия, или... или... или... мы взорвем эту планету!
Beeblebrox, ya teslim olup seni biraz dövmemize izin verirsin ; çok dövmeyiz çünkü gereksiz şiddete karşıyız ; ya da... bu gezegeni havaya uçururuz!
Совсем немножко?
27, 28, hayır, 29.
Немножко совсем, просто крошечно.
Mini minnacık.
Мне что, не полагается немножко любви? Совсем чуть-чуть?
Ufacık sevgi için benim de hakkım yok mu?
Я хочу быть счастливым, я хочу какой-то надёжности, немножко лишних денег в кармане, но во многом моя жизнь совсем не такая, как ваша.
Mutlu olmak istiyorum, güvende olmak istiyorum, cebimde fazladan param olsun istiyorum. Ama bunun dışında hayatım sizinkine pek benzemiyor.
Эти два дня я буду здесь совсем одна, так что я немножко нервничаю.
Birkaç gün burada tek başıma kalacağım ve biraz tedirginim.
- Ты помог, совсем, немножко.
Mini minnacık da olsa. Bunda haklısın.
Кать, пойдем, помажемся йодом.. немножко совсем.
Katya haydi gidip şu yaralarına biraz tentürdiyot sürelim kızım.
Половина, немножко, совсем чуть-чуть, маленький бокальчик вина.
Tamam, ama sadece bir kadeh.
Оно какое-то немножко не совсем...
Çünkü sen...
- Да, так, совсем немножко, слов 20.
- İşe yarayacak şeyleri sadece.
Ты не хочешь немножко торта, совсем чуть-чуть осталось?
Biraz kek istemez misin? Biraz arta kaldı...
ну конечно. если немножко совсем.
Belki biraz altıma ettim, tamam.
Немножко. Совсем чуть-чуть.
Fazla değil, ufak bir şey.
немножко 419
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем забыла 88
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем забыла 88
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18
совсем другое 126
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18