Сообщества tradutor Turco
510 parallel translation
Прекрасный представить медицинского сообщества.
Tıp camiasının ne de asil bir üyesi!
Успешный бизнесмен, столп сообщества.
Başarılı iş adamı, toplumun bir parçası.
Хорошие люди нашего сообщества... ( Толпа ) Ура!
Yaşa! Yaşa! Yaşa!
Но у него нет никакого опыта в управлении такого сообщества, как наше.
Ama onun, bizim gibi bir... topluluğu yönetme konusunda hiç deneyimi yok.
Подготовить бластеры для захвата цели в центре сообщества.
Fazerlerin topluluğun kalbine kilitlenmesine hazır olun.
Господа присяжные, я хочу со всей серьезностью заявить, что в действительности сегодня здесь перед судом предстает этика делового сообщества.
Sayın jüri üyeleri açıkça iddia ediyorum ki, bugün burada yargılanan toplumun etik değerleridir.
" которого играет глава сообщества или жрец.
" rahip tarafından canlandırılan şakacı...
Мы называем бюрократическую собственность концентрированной в том смысле, что каждый отдельный бюрократ связан экономической властью лишь посредством бюрократического сообщества и только как член этого сообщества.
Bürokratik mülkiyet bizzat yogunlastirilmistir ; bürokrat olan birey, yalnizca bürokratlar topluluguna olan üyeligi araciligiyla tüm ekonominin mülkiyetine katilir.
Пролетарская революция - это критика человеческой географии, посредством которой индивид и сообщества должны обустраивать территорию и организовывать события, способствующие апроприации, но уже не только их труда, но и истории в целом.
Proleter devrimi, beseri cografyanin elestirisidir ve bu elestiri araciligiyla bireyler ve toplumlar artik yalnizca isleriyle degil, tüm tarihin tahsisiyle orantili mekan ve olaylar yaratabilir.
На свадьбе присутствовало 7 подружек невесты - все мужчины ; мать Санни, и ещё около 70 гостей, все - члены сообщества геев.
7 nedime ki hepsi erkek, Sonny'nin annesi ve 70 konuk konukların hepside eşcinsel topluluğundan.
К нам поступают звонки от представителей сообщества геев, одни из которых поддерживают Санни и одобряют его действия, другие - осуждают его поведение, а брак называют фарсом и, цитирую,
Çeşitli eşcinsel gruplardan telefonlar gelmeye başladı. Bir kısmı Sonny'yi ve eylemini destekliyor, diğerleriyse... gelişmeleri kınıyor ve evliliği maskaralık olarak nitelendiriyor.
что невозможно добиться успеха без абсолютной поддержки всего нашего сообщества.
Ancak ne fikir ortaya atarsak atalım herkes tarafından kabul görmedikçe bir işe yaramayacak.
Планетарного Сообщества в Пасадене, Калифорния, оплачиваемая за счет сборов его участников.
- Pasadena menşeli "Gezegen Gönüllüleri" tarafından destekleniyor. Üyelerin katkılarıyla finanse ediliyor.
Здесь можно найти сообщества прозрачных существ.
Transparan canlılar toplu halde yaşıyor.
Сообщества созданий, которые общаются изменяя узоры на своем теле.
Vücutlarındaki desenleri değiştirerek iletişim kuran türler var.
Таким образом, вы хотите сказать, что этот прекрасно подготовленный убийца, выставивший нас дураками перед лицом всего сообщества, которое мы пытались впечатлить, сам был сканером?
Yani Bay Keller, siz etkilemeye çalıştığımız kalabalığın önünde bizi küçük düşüren bu becerikli ve ölümcül suikastçının bir tarayıcı olduğunu mu söylüyorsunuz?
Здесь я продолжал вести исследования, без помех со стороны современной цивилизации... и академического сообщества.
Burada, medeniyetten ve akademik kariyerimden uzak bir şekilde araştırmalarıma devam ediyorum.
Именно поэтому я не рвусь во все эти активные сообщества.
Benim aktivitelere ağırlık vermememin kesinlikle bu.
Благодарю, господин Президент... в этот вечер, мне невероятно приятно представить Вам наших особых гостей из Международного Сообщества Поставщиков Энерго-ресурсов.
Teşekkürler. Ülkenin enerji üretim sektöründen konuklarımıza hoşgeldiniz diyorum.
Первым делом, преставитель нефтяной индустрии глава Специального Отдела Сообщества Нефтяной Индустрии общеизвестной, как С.О.С.Н.И.
Önce, Petrol Sanayi Liderleri Derneği Başkanı - derneğin öteki adı SIZINTI -
Необходимо сотрудничество всего Сообщества.
Üye devletler arasında... Bir işbirliği ortamı oluşturmalıyız.
Потому что это страх... сообщества.
Neden? Çünkü bu'dostluk'korkusudur.
Сообщества.
Dostluk.
Вы понимаете, какие последствия это может иметь для медицинского сообщества?
Bir an olsun tıp bilimini göz önüne aldınız mı?
Как много это значит для нашего сообщества.
Bu topluluk için çok şey ifade edebilir.
Несмотря на их согласие уважать наш фундаментальный образ жизни, этот человек совершил худшее преступление, какое можно было совершить против этого сообщества.
Yaşam tarzlarına saygı duymayı kabul etmemize rağmen, bu adam, bu topluluğun, kendini adadığı şeylere karşı en kötü suçu işlemiş olabilir.
Это было прекрасно для нашего идеального сообщества.
Doğru bir topluluk için kusursuz bir yerdi.
Ради сообщества.
Topluluğun iyiliği için.
Я делала всё для этого сообщества.
Her şeyi topluluk için yaptım.
За свою тяжёлую работу и преданность... за новую кровь, которую он влил в Лас Вегас... Сэм стал независимым членом... игрового сообщества.
Sam, işine dört elle sarılması... ve Las Vegas'a taze kan getirmiş olması sayesinde... kumar camiasının vazgeçilmez bir üyesi... haline gelmişti.
Нет, это был не просто оскорбление гей-сообщества.
Hayır. Bunu basit bir eşcinsel topluluğu olarak algılamamalıyız.
Я - герой из лесбийского сообщества, разве нет, Робин?
Ben lezbiyen topluluğunun kahramanıyım.
Потому что люди формируют сообщества.
Çünkü insanlar topluluklar oluşturuyor.
Люди создают сообщества.
İnsanlar topluluklar oluşturuyorlar.
Это же Бал-Хэллоуин в честь Библиотечного сообщества.
Kütüphane Birliğinin Cadılar Bayramı balosuna gidiyoruz.
Кстати, Найлс, бенефис Театрального сообщества Сиэтла состоится у меня сегодня вечером, а от тебя чек я так и не получил.
Seattle Tiyatro Topluluğu için verdiğim yardım partisi bu akşam. Çekini henüz almadım.
От имени Театрального сообщества Сиэтла. Я хотела бы поблагодарить доктора Фрейзера Крейна за сегодняшний бенефис.
Seattle Tiyatro Topluluğu adına ev sahipliği için Doktor Frasier Crane'e teşekkür ediyorum.
Факт, то что эти люди грабили магазины... в своих общинах, отражает то,... что эти люди не уважают закон вообще... и у них нет никакой концепции сообщества... или гражданской отвественности.
Ve kendi semtlerindeki dukkanlari yagmalamalari... sadece kanuna hicbir... saygilari olmadigini gosterir. Bir de toplum duzeninden ya da... yurttaslik gorevlerinden anlamadiklarini.
Это родовые сообщества... охотники, земледельцы.
Onlar kabile toplumu- - avcılar, toplayıcılar, çiftçiler.
Среди капитанов всего Демократического Сообщества Планет у него больше всего наград!
Demokratik Gezegenler Tarikatının en çok madalya almış kaptanıdır.
Да. Добытчики Демократического Сообщества Планет.
Demokratik Gezegenler Tarikatı madencileri tarafından.
Вы называете себя членом этого сообщества?
- Kendinizi bu toplumun bir üyesi olarak görüyorsunuz.
Тот школьник отделался общественными работами, поэтому некоторые представители этого сообщества ломают голову над тем, заставило ли личное отношение Директора Грина принять такое решение.
Diğer çocuk sadece sosyal hizmet cezası alarak kurtuldu. Bu da halkın, Green'in bu tutumunu sorgulamasına ve kararını şahsı bir konunun etkileyip etkilemediğini merak etmesine yol açtı.
Так там не целая партия для отдела науки Колледжа Сообщества Каньона Долины реки, чтобы делать здесь.
Yani, Glen Kanyon Yüksekokulu fen bölümünün... yapacağı pek bir şey yok.
Средства обслуживания в Каньоне Долины реки Колледж Сообщества - ajoke.
Glen Kanyon Yüksekokulu'ndaki laboratuarlar komik bir halde.
Я " м. доктор Ира Кан, председатель отдела науки Колледж Сообщества Каньона Долины реки.
Ben Dr. lra Kane, Glen Kanyon Yüksekokulu... fen bölümü başkanıyım. Bu yardımcım.
Он лучше всего пошёл бы на Linux и на FreeBSD и причина этого в том, что сообщества вокруг этих операционных систем также способствовали использованию Apache, так?
Bu, Linux ve FreeBSD deki en iyi gidişattı herhalde. yani halkın bu OS ları tercih etmeleri ve kullanmaları hem de halkın bunlara katılmasının asıl sebebi aslında Apache, dimi?
Ты числишься "пропавшей без вести" уже в семи выпусках рассылки нашего женского сообщества.
Yedi bültendir görünmüyorsun.
- Тебе пора стать частью сообщества.
Topluluğun parçası olduğundan beri.
Доктор Найлс Крейн, член сообщества юнгианцев,
" Doktor Niles Crane.
Судья тогда не купился на это, но в рядах сообщества Linux возникло беспокойство по поводу того, что мы позволяем Microsoft такое.
biz her zamanki gibi, dernekte gibi oturup endişelenip duruyorken
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщения 142
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщили 45
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщений нет 19
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщения 142
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщили 45
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщений нет 19
сообщил 44
сообщи 184
сообщите нам 39
сообщество 52
сообщаю вам 19
сообщений 112
сообщаю 49
сообщается 27
сообщник 44
сообщите мне 158
сообщи 184
сообщите нам 39
сообщество 52
сообщаю вам 19
сообщений 112
сообщаю 49
сообщается 27
сообщник 44
сообщите мне 158
сообщи им 21
сообщники 19
сообщите ему 17
сообщишь 18
сообщает 38
сообщишь мне 16
сообщают 48
сообщите 236
сообщила 18
сообщите им 26
сообщники 19
сообщите ему 17
сообщишь 18
сообщает 38
сообщишь мне 16
сообщают 48
сообщите 236
сообщила 18
сообщите им 26