English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Сообщите

Сообщите tradutor Turco

1,275 parallel translation
Док,... сообщите мне, когда он умрет.
Doktor öldüğü zaman haber ver.
Сообщите точно, когда вы будете готовы.
Hazır olduğunuz zaman söyle.
Сообщите своё имя для официального протокола.
Kayıt için isminizi söyler misiniz?
- Пожалуйста, сообщите суду своё полное имя.
Lütfen tam adınızı söyler misiniz?
Тогда сообщите новость Мак Руа, она ему понравится.
Mac Roi'a güzel haberleri verelim
Если что-то произойдет, пожалуйста, сообщите мне.
- Söylerim bayan. - Bir şey değişirse bana haber verir misiniz?
Сообщите "Скорой", что у нас сложный случай.
Ambulansa acil bir durum olduğunu söyleyin.
3-Л-90, сообщите переговорщикам. У нас есть заложник.
3-L-90, rehineci görüşme ekibi istiyorum.
Эй, сообщите тому молодцу, Драйдену, что Доспех уже откопали.
Dryden Bey'i burada olanlardan haberdar et. Zırhın bir araya getirildiğini söyle. Baş üstüne.
Вы никогда не думали, что отказав ей в партнерстве вы сообщите тем самым, что вы против благочестия?
Onu ortak yapmayarak, dindarlığa karşı olduğunuz mesajını gönderdiğinizi düşündünüz mü?
Сообщите команде.
Mürettebatı bilgilendirin.
Когда будете отвечать на это сообщение, пожалуйста сообщите о любых сбоях.
Bu mesaja cevap verdiğin zaman, kayıpları bilmemize izin verin.
Свяжитесь с вашим генералом Хэммондом. Сообщите ему, что нам немедленно нужно это горючее!
General Hammond'unuzla temas kurun O yakıta hemen ihtiyacımız var!
Итак, л. Пикок, л. Каупман, сообщите л. Шеймсу о ситуации.
Teğmen Shames'i durumdan haberdar et.
Сообщите сержантам.
Bütün rütbesiz subaylar bu işi yapacak.
Сообщите мне, если у Вас с ним будут проблемы.
Eğer sorun çıkarırsa haberim olsun.
Чёрт возьми, сержант, сообщите, где он!
Kahretsin Çavuş, bana bir veri ver. Manyetik sinyaller bozuluyor efendim.
Сообщите об объекте, Бёрк.
Hedefin kimliğini açıkla Burke.
Я уверен, если вам станет что-нибудь известно, вы сообщите Лейтенанту Берроузу.
Teğmen Burrows'a hemen haber verirsiniz.
Поговорите с Флемингом... и сообщите нам к пятнице.
Jimmy Flemming'le konuş cumaya kadar kadroyu bize ilet.
Немедленно сообщите ФБР.
FBI'ya haber ver.
Прошу вас, сообщите ей эту радостную новость.
Kendisine iletirseniz memnun olurum.
Сообщите м-ру Левину ; ему лучше смотреть бой дома по телевизору.
Bay Levin'e dövüşü evinden izlemesini söyleyin.
Сообщите мне ifyou, находят что - нибудь.
Bir şey bulursan bana haber ver.
- пожалуйста сообщите мне там авиационное шоу сегодня.
- Lütfen bugün bir uçuş gösterisi olsun.
Сообщите мне тайну.
Sırrı söyle bana.
Сообщите мне ответ.
Cevabı söyle.
Если кто-то знает что либо, сообщите полиции. "
Eğer birisi nerede olduklarını biliyorsa lütfen polise başvursun. "
Полковник Харрел, сообщите время прибытия Стрекера.
Albay Harrell, Struecker'in konvoyunun üsse varış zamanını verin.
Сообщите, где колонна.
Konvoyun yerini öğrenmek istiyoruz.
Сообщите мне, если она начнет вас беспокоить.
Canını sıkmaya başlayacak olursa, bana haber ver.
Так сообщите ему это, судья.
Lütfen belirtin.
Пожалуйста, сообщите характер экстренной медицинской ситуации.
Lütfen acil tıbbi durumu belirtin.
Сообщите Верину.
Verin'i bilgilendirin.
Сообщите мне, когда закончите диагностику.
Tanılamayı bitirdiğinde beni bilgilendir.
Сообщите мне, как это пройдет.
Nasıl gittiğinden haberdar et.
Сообщите мне сразу же, когда вы закончите.
İşin biter bitmez, bana haber ver.
Если вы увидите его или Зака Гиббса... пожалуйста сообщите об этом в местное полицейское управление.
Onu veya Zak Gibbs'i görürseniz lütfen polise haber verin
( с вертолета ) : - Эй, на крыше! Сообщите, кто Вы?
Sen çatıdaki, kendini tanıt.
Сообщите нашим координаты.
Ekibe kameranın yerini söyleyin.
Пожалуйста, сообщите коммандеру Ла Форжу.
Lütfen Yarbay La Forge'a haber verin.
Вы вернётесь и сообщите, что Борн мёртв. Понятно?
Onlara Jason Bourne'ın öldüğünü söyleyeceksin, anladın mı?
Сообщите об этом военачальникам.
Generallere haber verin.
Сообщите, что мы разыскиваем рюкзак, с которым ушла Кей Коннелл.
Onlara Kay'in partiden çıkarken çantayı aradığımızı söyle.
Если сообщите полиции или придёте на место встречи не один,.. ... она будет убита.
Polise haber verirseniz yada yalnız gelmezseniz onu öldürürüz.
Обратитесь к офицеру службы безопасности, потом сообщите мне, что у них там.
Gel buraya! Boşaltma noktası orada, sokağın içinde. Sokağın içinde.
Когда будут данные по другим штатам, сообщите мне.
Öteki eyaletleri de iletince bana haber ver.
Если вы заметите кого-нибудь из этих людей немедленно сообщите агентам.
Eğer bunlardan biri olduğundan şüphelendiğiniz kimse olursa hemen bir ajana haber verin.
Сообщите мне, как только Дрэйзен войдет в отель.
Drazen otele girer girmez haberim olsun.
Сообщите нам о вашем решении. Господин Майер.
- Bize haber verin
Сообщите, кто Вы!
Polis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]