Спасибо за доверие tradutor Turco
66 parallel translation
Спасибо за доверие.
Paltomu ver. Ben mi?
- Спасибо за доверие.
- Teşekkür ederim.
Спасибо за доверие, ребята.
Güveniniz için teşekkürler arkadaşlar.
Спасибо за доверие Дэвид И за то что выслушал
Güvenin için teşekkürler David. Ve dinlediğin için de.
- У меня нет выбора. И спасибо за доверие.
Başka seçeneğim yok ve bu güvenine çok teşekkür ederim.
Спасибо за доверие.
Bana inandığın için sağol.
- Если сдаш экзамен. Спасибо за доверие.
Güvenin için sağ oI.
- Тогда, спасибо за доверие.
Paylaştığın için sağol.
- Спасибо за доверие, Джилл.
Bana güvendiğin için sağ ol, Jill.
Большое всем спасибо за доверие
Güveniniz için hepinize teşekkür ederim.
- Спасибо за доверие. - Ты стала очень странной после моего возвращения.
Çok sağol bana bu kadar güvendiğin için.
Спасибо за доверие.
Bana güvendiğin için sağol.
Спасибо за доверие.
- Güvenin için teşekkürler.
- Спасибо за доверие.
- Bu gece için sağ ol.
Спасибо за доверие, но Илай еще ребенок, а я астрофизик...
Çok sağol bunun için ama Eli gerçekten bir çocuk ve ben de bir astrofizikçiyim, yani...
Ага, ага, спасибо за доверие.
Güvenin için teşekkür ederim.
Спасибо за доверие, Мичи.
Güven oyu için teşekkürler, Mitchie.
Спасибо за доверие, Диана, но я не могу пока решиться.
Bana güvendiğin için teşekkür ederim, Diane ama herhangi bir söz veremem.
Спасибо за доверие.
Güven verici konuşman için sağ ol. Hayır, hayır.
Спасибо за доверие.
Bana güvendiğin için teşekkürler.
Спасибо за доверие.
Elbette, Sayın Başbakan.
Спасибо за доверие.
Teşekkürler.
Спасибо за доверие.
Bana inandığın için teşekkürler.
Спасибо за доверие, сэр.
- Beni ağırladığınız için teşekkürler efendim.
Спасибо за доверие.
Bana güvendiğin için teşekkür ederim.
Спасибо за доверие.
Oh güvendiğin için teşekkürler.
Спасибо за доверие.
Güven oyun için teşekkürler.
Спасибо за доверие.
- Yapacağım.
Ну спасибо за доверие.
Verdiğin güvenoyu için teşekkür ederim.
Спасибо за доверие, Лип.
Bu kadar güvendigin için tesekkürler, Lip.
Правда, ребята. Спасибо за доверие.
Güven duyduğunuz için eşekkür ederim çocuklar.
Спасибо за доверие, Дениэл.
Bana çok güveniyorsun Daniel.
Эй, Джон, спасибо за доверие.
Harika. John? Güvenoyun için teşekkür ederim.
Спасибо за доверие, шеф.
Bana güvendiğin için teşekkür ederim patron.
Спасибо за доверие!
- Yalnız başına? - Güven oyun için teşekkürler!
- Спасибо за доверие.
- Ben de seni severim.
- Спасибо за доверие.
Sabah 5'teki Marsilya trenine bineceğim.
"Дорогие Издатели, спасибо " за доверие, которое вы мне оказали, " приняв мой представленный профиль доктора Башира.
" Sevgili editörler, önerdiğim Dr. Bashir özgeçmişini kabul ederek bana karşı ortaya koyduğunuz güvene teşekker ederim.
Спасибо за оказанное доверие. Я всё сделаю.
O piçleri yakalayacağım!
Ты вернул все детали? Отлицно, спасибо за доверие.
İçindeki bütün parçaları çıkardın mı?
Спасибо за доверие.
- Güven oyu için teşekkürler.
Спасибо тебе за доверие.
- Bunu kabul ettiğiniz için teşekkür ederiz.
Ну спасибо, блин, за доверие.
Duyduğun güven için teşekkürler.
Спасибо за доверие.
Güvenoyu için teşekkürler.
Спасибо вам за доверие.
Güveniniz için teşekkür ederiz.
Спасибо за ваше доверие, Мария.
Güvenin için teşekkürler, Marie.
Я ведь так никогда и не сказал тебе спасибо за это доверие.
Bunun için sana teşekkür edemedim.
Вау! Спасибо за большое доверие!
Duyduğun büyük güven için teşekkürler.
Спасибо за оказанное доверие.
Anlaşılan bize güvenin tam.
Спасибо тебе за доверие.
Asıl sen sağ ol, bana güvendiğin için.
Спасибо за ананасы и ваше доверие.
Evet. Ananas ve bana güven sayesinde.
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66