Спросите их tradutor Turco
35 parallel translation
Почему ты не жалуешься вон тем людям? Спросите их, почему я разорился почему вынужден продавать твоё приданое. Очень легко жаловаться.
Dükkânın kapanması ya da eşyalarının satılmasıyla ilgili söyleyecek bu kadar çok şeyin varsa çıkıp dışarıda bağır.
Спросите их.
- Onlara sorabilirsin.
Руни, этот звук... Везде... Как-будто в голове, спросите их...
Roney, bu sesler, buradaki her şey, aynı geçmişteki olaylar gibi.
- Как можем мы принять их обратно домой? - Спросите их.
- Onları nasıl evlerine döndürebiliriz?
- Спросите их о Саманте!
- Ona Samantha'yı sor.
- Спросите их, наконец, насчет Саманты!
- Onlara ne zaman soru soracaksın? Samantha'yı ne zaman soracaksın?
Спросите их.
İstediğine sor.
Спросите их сами.
Onlara sorun.
Спросите их.
Sor onlara.
Спросите их, как вы делали, когда мы впервые встретились
İlk tanıştığımız zaman sorduğunuz soru gibi sorular sorun.
Спросите их о книжной сделке.
Üzerinde çalıştıkları kitap anlaşmasını sor onlara.
Спросите их.
Onlara sorun.
Ваши люди следили за мной, спросите их.
Adamların beni takip ediyor, onlara sor.
чтобы я поверил? Спросите их прямо сейчас.
Bu söylediğinize inanmamı mı istiyorsunuz? İnanıp inanmamak sana kalmış. İstersen hemen sor onlara.
Спросите их сами.
Kendin sor.
Сходите домой и спросите их об этом.
Gidip sorun.
Вы спросите их, что они хотят, затем вы дать им поговорить.
Ona ne istediğini sor ve konuşmayı ona bırak.
У нас есть десятки девочек, которые могут сшить для вас, спросите их.
Kadın çalışanların var, birinden istesene.
Спросите их.
- Onlara sormalısınız.
Спросите ещё раз, где их снаряжение.
Birliğinin yerini tekrar sor.
Лейтенант, откройте частоту вызовов, представьтесь и спросите клингонов об их намерениях. Есть, сэр.
Çağrı frekansı aç, kim olduğumuzu bildir ve Klingonlara amaçlarını sor.
Или если вам нужны актуальные сведения, выберите случайную чёрную семью и спросите их как щедра эта страна была к ним.
Amerika'nın kendilerine nasıl cömert davrandığını bir sorun.
Спросите любого Хува, и он обязательно вам скажет, что только в их городишке можно встретить настоящее Рождество.
Her Kim'e sorarsanız sorun der ki... "Noel'de yoktur Kimköy gibisi."
Подоставайте их! Спросите, как вышло так, что они вырастили монстра.
Nasıl bir yaratık yetiştirebildiklerini sorun.
Спросите его, что их президент говорил в ходе выборов? За что люди выбирали его?
Sor ona, başkanları seçilmek için ne söylemiş?
Вы спросите дюжину человек, кто, по их мнению, выиграет бой между нами - люди побоятся выбрать вас.
Bir düzine insana, ikimiz arasındaki kavgayı kimin kazanacağını sorsak... hepsi seni seçerdi.
Спросите их.
Onlara sor.
≈ сли это ваш первый раз вместе - спросите у нее, какие прикосновение ей нрав € тс €, когда она спускаетесь вниз. Ќекоторые женщины люб € т, ласки их лица, другим нравитс €, если гладить по голове или волосам, еще одни люб € т более интенсивные движени €.
Bazı kadınlar yüzlerine dokunulmasından hoşlanırken, bazı kadınlar da saçların okşanmasından hoşlanabilirler.
Спросите у гринго, который их украл!
Gringo'ya ne çaldığını sor.
Если вы спросите людей, какая, по их мнению, величайшая любовная история, они бы сказали, Ромео и Джульета, или Гермиона и Рон Уизли, и это прекрасно, но если вы спросите меня, величайшая любовная история может быть маленькой,
" İnsanlara sorarsanız en büyük aşk hikayesi hangisi diye, Romeo ve Juliet, veya Hermione ve Ron Weasley, derler. Bunlar da iyidir,
Спросите, правда ли их нижний предел – 3 года.
En son sınırları gerçekten üç yıl mı?
- Если вы спросите меня о монахах, я отвечу, опираясь на свой опыт, а не на предубеждения, и мой опыт во многом говорит об их коррумпированности и расточительности.
Bana keşişleri sorarsanız ki, tecrübeden konuşuyorum önyargıdan değil. Ve tecrübelerimin çoğu da yolsuzluk ve israftan ibaret.
Подойдите к любому христинину, еврею или мусульманину, спросите его, во что он верит, они смогут в целом описать, в чём суть их религии, за минуту-две.
- Bir Hristiyan'a Yahudi'ye veya Müslüman'a "neye inanıyorsun?" diye sorsan dinlerinin en önemli kısımlarını bir-iki dakika içerisinde tarif edebilirler.
Моя голова взрывается от ошибочных суждений. Спросите кого-нибудь, кто выжил после прыжка с моста "Золотые ворота", какими были их последние мысли...
- Golden Gate Köprüsünden atlayıp hayatta kalan birine son isteği nedir diye sorsanız...
Но если вы спросите любого из тех людей... из Кенлейсона или Джувилера, где они... они отравили их воду и... наполнили воздух угольной пылью, и эти кратеры с черной грязью...
- İyi. - Peki. Oturmasana.
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их очень много 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их очень много 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их несколько 35
их двое 97
их кто 36
их не волнует 16
их не так много 16
их цель 44
их больше 70
их было больше 18
их не будет 30
их было 66
их двое 97
их кто 36
их не волнует 16
их не так много 16
их цель 44
их больше 70
их было больше 18
их не будет 30
их было 66
их называют 37
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их что 40
их было двое 69
их здесь нет 145
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их что 40
их было двое 69
их здесь нет 145