English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Стой же

Стой же tradutor Turco

353 parallel translation
- Не стой же и пялься, болван!
- Orada öyle bakıp durma, seni aptal!
Ну стой же!
Silahlar. Nereye gittiğini sanıyorsun?
Да стой же!
Şimdi, kımıldama!
Стой же ты...
Dinle.
Ну не стой же там.
Orda dikilmesene.
Да стой же, Энджила.
Angela dur!
Что ты делаешь? Да не стой же.
Ne yapıyorsun?
Вот тебе! Стойте, это же Ленивчик!
Hey durun, o, o sadece Keloğlan.
Я поднимусь. - Стойте! Что же вы так поздно?
Onu biraz dışarıya çıkarıp temiz hava aldırırız.
", исход € из еЄ сообщени €, € сто € л за прилавком в том же месте, откуда, по за € влению мисс Ќельсон, она видела ƒжона " олдорна 29 сент € бр €.
Ve tavsiyesi üzerine, Bayan Nelson'un 29 Eylül akşamı John Waldron'u gördüğünü söylediği noktada, tam tezgahın arkasında durdum.
Не стойте же как истукан!
Orada öyle durma.
Я сижу всё в том же баре и вижу, тот тип стоит у другого конца стойки. И тут он подходит ко мне и говорит...
Aynı barda oturuyordum, aynı adamı gördüm bana doğru gelerek dedi ki...
Ты же не потащишь один сто кило.
- Sen 100 kilo taşıyamazsın.
Мэделин, в сотне миль к югу от Сан-Франциско есть старая испанская миссия, называется Сан-Хуан-Батиста, и там все сохранено в том же виде, как было сто лет назад. Теперь это музей.
San Francisco'nun yüz mil güneyinde, eski bir İspanyol misyonu var San Juan Bautista adı ve bir müze olarak korundu 100 yıl öncesinin aynısı olarak.
Ну, что же, до свидания. Стой, стой.
- Sonra görüşürüz..
Еще сто, двести лет все будет так же.
Bu böyle devam etmemeli, ama hep böyle devam edecek.
/ Когда же годы школьные уйдут / / Неважно, где мы будем / / Мы будем стойко беречь ее память /
Ve okul günleri geçmişte kalınca olsak da yakın ya da uzak anacağız okulumuzu sevgilerle.
Это же моя машина. Стойте! Вернитесь!
Durun bir dakika, o benim arabam!
Почему ты клеишься к нему? Папа же в сто раз лучше!
- Babam daha iyi biri.
Ты для меня всего лишь маленький мальчик, точно такой же, как сто тысяч других мальчиков. И ты мне не нужен.
Senin, benim için diğer 100.000 ufak çocuktan hiçbir farkın yok henüz ve sana ihtiyacım yok.
Я же вам сказал ждать у входа! Стойте!
Sana çıkışta beklemeni söylemiştim!
И, конечно же, мои дети. На сто процентов.
Ve Tanrı adına, çocuklarım da öyle.
- Я же говорил тебе, что нам не нужен постоялец. - Говорил, говорил, сто раз говорил но ты настаивала, как будто мы голодаем! - Да.
Sana eve kiracı almamıza gerek yok dememiş miydim?
Да, можно ошибиться один раз, но не сто же!
Tabi, santral hata yapabilir ama bu 100 kere de olmaz ki canım.
Не стойте же, садитесь.
Lütfen beklemeyin öyle, oturun.
- Стой, это же товарный поезд!
Bu bir yük treni! Bunu yapamam.
Сто лет назад, в 1859 году, в этом зале собрался 41 ученик... Им был задан тот же самый вопрос... который встречает теперь вас в начале каждого семестра.
Yüz yıl evvel ; 1859 yılında bu odada 41 çocuk oturuyordu ve hepsine, şu anda her sömetr başında sizleri karşılayan soru soruldu.
Стой, это же ты, малыш со страшной силой.
Bekle, sen şu güçleri olan çocuksun.
Э... стой, сейчас же!
Dur dedim.
Да не стойте же как пень!
Orada öyle dikilip durmayın!
ƒжо ѕепитони или нет, € сто € л на той же базе.
Joe Pepitone falan dinlemem, o levhanın yanına yaklaşmayacaktı.
Стойте же. Послушайте.
Lütfen beni dinleyin.
Предположим вы сидите в баре и напротив вас сидит человек, читает книгу и никого не трогает, а другой стоит у входа лупасит по барной стойке тисаком и орёт, Следующий же уёбок который сюда войдёт - будет убит.
Diyelim ki bir bardasınız herifin biri bir köşede oturmuş kitap okuyor ve kimseye karışmıyor başka bir herif de ortaya çıkmış elinde bir palayla bara vurarak "Yanıma gelen ilk yavşağı geberteceğim" diyor.
Ты же слышал эту историю сто раз.
Bunu duymuş muydun?
Не стой, беги же! "
Yakalanırsan Prens ölüme mahkûm eder seni.
Стой. Ты же должен сказать мне, как сделать, чтобы я нравился Венди.
Wendy benden nasıl hoşlanacak?
- Он же сто лет не играл.
- Yıllardır oynamadı.
- Ему же сто лет.
- Herif yüz yaşında!
Стой, ты же не села на мои шоколадки?
Dur! "Kit Kat" larımın üstüne oturmadın, değil mi?
- Стойте, я же...
- Dur, ama be...
Они же строители, так? - Стой.
İnşaat işindeler, değil mi?
- Ты же знаешь, я не могу. - Стой здесь.
Yapamam biliyorsun.
Стой! Вернись сейчас же!
Hemen dur ve buraya gel!
Ты же самый молодой ищейка за последние сто лет.
Yüzyılın en genç top tutucusu sensin.
Да! А как же, Уолт сто лет помогает в нашей больнице.
Tabi, Walt yıllardır hastanede gönüllü çalışıyor.
- У меня же рации нет. - Стой здесь!
Telsizimi kamyonette bıraktım!
Стойте же! Прошу вас!
Durun beyefendi!
Стойте, это же моя песня.
Dur, bu benim tema şarkım.
Ты же меня знаешь, Билл. Я всегда стараюсь выглядеть на все сто.
Beni bilirsin, her zaman güzel görünmekten hoşlanırım.
- Ему же сто лет. - Замечательно. Можем поставить его рядом с двухсотлетней скамеечкой для ног, на которую нельзя ставить ноги.
Üzerine ayağımızı koyamadığımız 200 yıllık ayak iskemlesinin yanına koyarız.
Все же знают, что единственный способ, чтобы начать танцевать на барной стойке – это позволить боссу у тебя отсосать.
Demek istediğim herkes barda dans etmenin tek yolunun patrona oral seks yapmakta geçtiğini biliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]