Так нельзя tradutor Turco
3,052 parallel translation
Эй, это не хорошее слово, так нельзя говорить, особенно детям.
Bu kimsenin söylememesi gereken kötü bir kelime, hele de bir çocuk hiç söylememeli.
Так нельзя говорить.
Bnu söyleyemezsin.
Так нельзя говорить.
Kullanamazsın.
Эмма, утратив веру и надежду в лучшее, понимаешь, что так нельзя.
Emma her şeyin daha iyi olacağına dair inancımı ancak olmaları imkânsız olduğunda bırakırım.
Так нельзя.
Şu anda yapamayız.
Так нельзя.
Yardımcı olmuyorsun.
— Да, так нельзя.
- Haklıymış.
Дайсон, так нельзя.
Dyson, bunu yapamazsın.
Так нельзя.
Lütfen yapma.
Так нельзя.
Bu olamaz.
В больницах так нельзя.
Hastaneler bunu yapmamalı.
Так нельзя.
Hayır, olmaz.
Так нельзя.
Bunu yapamayız.
- Так нельзя.
- Bunu yapamazsın.
— Так нельзя.
Doğru değil.
Так нельзя.
Bunu yapamazsın.
Макс, так нельзя.
- Max, içeri alamayız.
- Чарли, так нельзя.
- Tuvalette. - Charlie, olmaz.
Нельзя так её хватать.
Öylece alamazsın onu.
- Нельзя ее так просто хватать.
- Onu öyle alamazsın.
Если всё это чему-то нас и научило, так это тому, что ждать нельзя.
Eğer düşündüğümüz buysa, beklemek yok.
Ну, знаешь, нельзя иметь все и сразу. Так что ты должен спросить себя, что из этого делает тебя действительно счастливым.
Bilirsin, her şeye sahip olamazsın bu yüzden kendine seni en çok neyin mutlu ettiğini sormalısın.
Нельзя просто так врываться во время допроса!
Soruşturmanın ortasında öylece içeri giremezsin.
Нельзя разговарить в кино, так что это будет так же, как сейчас
Film boyunca konuşamazsın o yüzden şu andan farkı yok.
Так, нам нельзя обниматься?
Bu sarılıp uyumayacağız mı demek?
Барт, нельзя так говорить.
Bart, Ağzını bozma.
Даже если это страдания матери из-за Партии. Так больше нельзя.
Bunu sadece hükümet korumasındaki annelerimiz için yapsak da, artık...
Ты так говоришь, как будто с этим и поделать ничего нельзя.
Bu konuda bir şey yapamıyormuşuz gibi söyledin.
Я не знаю, что он сказал, Донна, но нельзя позволять работе мешать тебе так сиять.
Ne söylediği umurumda bile değil, Donna ama senin böyle parıldamana engel olmasına izin veremezsin.
Нельзя же так, не сейчас.
Öldüremezsiniz! Şimdi olmaz!
- Так же нельзя!
- Bunu yapamazsın!
Нет, его нельзя просто так взять и взломать.
- Hayır, olmaz öyle.
Нельзя так просто сюда врываться!
Buraya böylece baskın yapamazsınız!
Во дает! Нельзя так делать!
Öyle yapamazsın!
Нельзя просто так...
Yani aileler...
но так, чтобы их не заметил учитель, потому что нельзя.
Gizlemeye çalışıyorlar, çünkü bu yapılmaması gereken bir şey.
Нил предупредил его, что так делать нельзя. и он продолжал делать это.
Neal, bunu yapamayacağı konusunda uyardı ama o yapmaya devam etti.
Нельзя так просто появиться из ниоткуда и ожидать медицинское обслуживание.
Öylesine çıkagelip ilaç bekleyemezler!
Нельзя так просто сюда врываться!
- Buraya böylece baskın yapamazsınız!
Нельзя читать карты так буквально.
Kartları bu denli harfiyen algılayamazsın.
Ты не Генри Торо, нельзя так просто сорваться и уйти в чащу.
Thoreau aşkına, öylece kaçıp da ormana dalamazsın.
так ни за что нельзя!
Aynen! Bunu yanına bırakmam asla!
Его нельзя просто так вернуть.
Tamam.
Нельзя просто так взять и уйти из братства.
Kardeşlik öylece sırtını çeviremezsin.
Нельзя так обращаться с людьми!
. İnsanlara böyle davranamazsınız.
Если наколки действительно были нанесены в тюрьме, то нельзя их так просто срезать бритвой.
Hak etmediğin bir dövmeyi hapishanede yaptırırsan jiletle kazırlar. Gayet mantıklı, Amirim.
Нельзя просто так вернуть кого-то к жизни.
Birini ölümden öylece geri döndüremezsin.
Нельзя просто так перестать.
Buna karar veremez.
Так нельзя.
Bunu yapamazsınız.
Нельзя просто так телепортироваться к нему в здание.
Öylece binasına ışınlanamazsın.
Нельзя позволять Линдси так к тебе относиться.
Lyndsey'in sana bu şekilde davranmasına izin veremezsin.
так нельзя делать 16
так нельзя говорить 18
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
так нельзя говорить 18
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49