English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Твой отец прав

Твой отец прав tradutor Turco

82 parallel translation
Твой отец прав.
Psikiyatrım. - Hayır, baban haklı.
Твой отец прав.
Baban haklı.
- Твой отец прав.
- Baban haklı.
- Мне пить расхотелось. - Твой отец прав.
Ben içmeyeceğim.
- Нет, нет, дорогой, твой отец прав.
Hayır, hayır tatlım, baban haklı..
Знаешь, твой отец прав. Так будет лучше для всех.
Baban haklı biliyorsun, bu hepimiz için iyi olabilir.
- Тебе придется ей сказать. Твой отец прав.
- Söylemek zorunda mıydın ona?
Элли, может быть твой отец прав.
Ellie, belki de baban haklıdır.
В противном случае твой отец прав - ты совсем не изменился.
Yoksa, baban haklı olur... Hiç değişmemiş olursun.
Я думаю, твой отец прав.
Bence baban haklı.
Нет, твой отец прав.
Hayır, baban haklı.
Твой отец прав.
Baban haklıydı.
Ладно. Может, твой отец прав.
Pekala, belki de baban haklıdır.
Твой отец прав - нам нужен специалист по опросам, и Джубал как раз... вне поля зрения.
Baban haklı. Bir anketçiye ihtiyacımız var ve Jubal göz önünde değil.
Тесса, твой отец прав.
Tessa baban haklı.
Твой отец прав. Когда я заехал за Элли на наше первое свидание, я облокотился на каминную полку, так как, знаете, я выгляжу потрясно, когда облокачиваюсь.
Ellie ile ilk buluşmamızda, havalı durmak için şöminenin üzerine doğru eğilmiştim.
Твой отец прав.
Baban doğru söylüyor.
Твой отец прав.
Babanın hakkı var.
Твой отец прав, что защищает тебя.
Baban seni korumakta haklıydı.
Может, твой отец прав.
Belki de baban haklıdır.
- Твой отец абсолютно прав.
- Baban tamamen haklı.
Твой отец был прав.
Baban haklıydı.
Мне кажется, твой отец может быть прав насчёт военного училища.
Baban haklı olabilir. Küçük bir askeri okul veya yapabileceğin güzel bir şey...
Тебе, наверное, интересно не был ли прав твой отец обо мне все это время, так ведь?
Babanın benim hakkımda haklı olup olmadığını düşünüyorsun, değil mi?
Твой отец прав, девочка.
Onun suçu değil.
- Твой отец был прав.
Baban haklıydı.
Твой отец был прав.
Demek istediğim baban haklıydı.
Хорошо, может быть твой отец и прав.
Belki de baban haklıdır.
Твой отец был прав. Ты живёшь в отдельном от нас мире.
Baban haklıydı, biz gerçekten de aynı Dünyalarda yaşamıyoruz.
Знаешь, ведь все, что сказал твой отец о жизни, которую мы выбрали - он был прав.
Baban seçtiğimiz hayatlarla ilgili söylediklerinde haklıydı. Yaptığımız iş güvenli değil.
Это была клевая длинная речь и все такое, но твой отец был прав.
Bu çok güzel ve uzun bir konuşmaydı ama senin baban haklıymış.
Твой отец не всегда прав.
Baban her zaman haklı değil.
Всмысле, Блейн помоги мне. Я думаю, твой отец в чем-то прав.
Bence baban haklı.
Ох, может твой отец и прав.
Babanız haklı!
Твой отец был прав.
Baban haklıydı. Korkaksın sen.
Похоже, в этот раз твой отец оказался прав.
- Görünüşe göre baban bu sefer başardı.
Возможно, твой отец был прав.
Belki de baban haklı.
Дорогая, твой отец прав.
Tatlım, baban haklı.
Твой отец был прав.
Baban haklıymış.
Твой отец прав.
Yine sizin gençliğinize benzediğimi mi söyleyeceksiniz? Öyleyim.
Что я ненавижу больше, чем ошибаться там, где был прав твой отец...
Yanılmaktan daha çok nefret ettiğim tek şey, o konuda babanın haklı olması.
Поэтому твой отец был прав.
Bu yüzden baban haklıydı.
Знаешь, твой отец прав.
Baban haklı, biliyorsun.
Энни и твой отец, они официально отказались от всех прав на тебя
Annie ile baban, ebeveynlik haklarından resmi olarak vazgeçtiler.
Твой отец отказался от прав на все свои доходы, когда убил полковника Марша в порыве глупого гнева.
Baban, Albay Marsh'ı aptalca bir öfkeyle öldürdüğünde finansal işlerini bize bıraktı.
- Твой отец был не прав.
- Baban yanılıyordu.
Твой отец был не прав.
Baban haksızdı.
Конечно, может твой отец и прав.
Belki de baban haklıdır.
Твой отец не прав.
Baban yanılıyor.
Что ж, Барт, пока твой отец проводит ближайщие несколько дней высасывает сок из целой бочки лимонов ты сполна отведаешь сердечный грог расширенных прав и возможностей
Pekala Bart, baban önümüzde ki birkaç gün boyunca limon fıçılarını emerken, sen kalp güçlendirici içeceklerin derinliklerine dalacaksın.
Николь, мне очень жаль, но, боюсь, твой отец был прав.
Nicole, çok üzgünüm. Ama korkarım baban haklıydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]