Твой отец прав tradutor Turco
82 parallel translation
Твой отец прав.
Psikiyatrım. - Hayır, baban haklı.
Твой отец прав.
Baban haklı.
- Твой отец прав.
- Baban haklı.
- Мне пить расхотелось. - Твой отец прав.
Ben içmeyeceğim.
- Нет, нет, дорогой, твой отец прав.
Hayır, hayır tatlım, baban haklı..
Знаешь, твой отец прав. Так будет лучше для всех.
Baban haklı biliyorsun, bu hepimiz için iyi olabilir.
- Тебе придется ей сказать. Твой отец прав.
- Söylemek zorunda mıydın ona?
Элли, может быть твой отец прав.
Ellie, belki de baban haklıdır.
В противном случае твой отец прав - ты совсем не изменился.
Yoksa, baban haklı olur... Hiç değişmemiş olursun.
Я думаю, твой отец прав.
Bence baban haklı.
Нет, твой отец прав.
Hayır, baban haklı.
Твой отец прав.
Baban haklıydı.
Ладно. Может, твой отец прав.
Pekala, belki de baban haklıdır.
Твой отец прав - нам нужен специалист по опросам, и Джубал как раз... вне поля зрения.
Baban haklı. Bir anketçiye ihtiyacımız var ve Jubal göz önünde değil.
Тесса, твой отец прав.
Tessa baban haklı.
Твой отец прав. Когда я заехал за Элли на наше первое свидание, я облокотился на каминную полку, так как, знаете, я выгляжу потрясно, когда облокачиваюсь.
Ellie ile ilk buluşmamızda, havalı durmak için şöminenin üzerine doğru eğilmiştim.
Твой отец прав.
Baban doğru söylüyor.
Твой отец прав.
Babanın hakkı var.
Твой отец прав, что защищает тебя.
Baban seni korumakta haklıydı.
Может, твой отец прав.
Belki de baban haklıdır.
- Твой отец абсолютно прав.
- Baban tamamen haklı.
Твой отец был прав.
Baban haklıydı.
Мне кажется, твой отец может быть прав насчёт военного училища.
Baban haklı olabilir. Küçük bir askeri okul veya yapabileceğin güzel bir şey...
Тебе, наверное, интересно не был ли прав твой отец обо мне все это время, так ведь?
Babanın benim hakkımda haklı olup olmadığını düşünüyorsun, değil mi?
Твой отец прав, девочка.
Onun suçu değil.
- Твой отец был прав.
Baban haklıydı.
Твой отец был прав.
Demek istediğim baban haklıydı.
Хорошо, может быть твой отец и прав.
Belki de baban haklıdır.
Твой отец был прав. Ты живёшь в отдельном от нас мире.
Baban haklıydı, biz gerçekten de aynı Dünyalarda yaşamıyoruz.
Знаешь, ведь все, что сказал твой отец о жизни, которую мы выбрали - он был прав.
Baban seçtiğimiz hayatlarla ilgili söylediklerinde haklıydı. Yaptığımız iş güvenli değil.
Это была клевая длинная речь и все такое, но твой отец был прав.
Bu çok güzel ve uzun bir konuşmaydı ama senin baban haklıymış.
Твой отец не всегда прав.
Baban her zaman haklı değil.
Всмысле, Блейн помоги мне. Я думаю, твой отец в чем-то прав.
Bence baban haklı.
Ох, может твой отец и прав.
Babanız haklı!
Твой отец был прав.
Baban haklıydı. Korkaksın sen.
Похоже, в этот раз твой отец оказался прав.
- Görünüşe göre baban bu sefer başardı.
Возможно, твой отец был прав.
Belki de baban haklı.
Дорогая, твой отец прав.
Tatlım, baban haklı.
Твой отец был прав.
Baban haklıymış.
Твой отец прав.
Yine sizin gençliğinize benzediğimi mi söyleyeceksiniz? Öyleyim.
Что я ненавижу больше, чем ошибаться там, где был прав твой отец...
Yanılmaktan daha çok nefret ettiğim tek şey, o konuda babanın haklı olması.
Поэтому твой отец был прав.
Bu yüzden baban haklıydı.
Знаешь, твой отец прав.
Baban haklı, biliyorsun.
Энни и твой отец, они официально отказались от всех прав на тебя
Annie ile baban, ebeveynlik haklarından resmi olarak vazgeçtiler.
Твой отец отказался от прав на все свои доходы, когда убил полковника Марша в порыве глупого гнева.
Baban, Albay Marsh'ı aptalca bir öfkeyle öldürdüğünde finansal işlerini bize bıraktı.
- Твой отец был не прав.
- Baban yanılıyordu.
Твой отец был не прав.
Baban haksızdı.
Конечно, может твой отец и прав.
Belki de baban haklıdır.
Твой отец не прав.
Baban yanılıyor.
Что ж, Барт, пока твой отец проводит ближайщие несколько дней высасывает сок из целой бочки лимонов ты сполна отведаешь сердечный грог расширенных прав и возможностей
Pekala Bart, baban önümüzde ki birkaç gün boyunca limon fıçılarını emerken, sen kalp güçlendirici içeceklerin derinliklerine dalacaksın.
Николь, мне очень жаль, но, боюсь, твой отец был прав.
Nicole, çok üzgünüm. Ama korkarım baban haklıydı.
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец дома 25
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец хотел 16
твой отец жив 17
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец дома 25
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец хотел 16
твой отец жив 17
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец гордился бы тобой 21
твой отец сказал 69
твой отец хочет 17
твой отец говорил 16
твой отец был хорошим человеком 22
отец прав 16
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
твой отец сказал 69
твой отец хочет 17
твой отец говорил 16
твой отец был хорошим человеком 22
отец прав 16
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правда что ли 235
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правильно ли я понимаю 28
правда что ли 235
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правильно или нет 16
правду говорю 25
правитель 60
правда люблю 24
правая 87
правая нога 33
правду 648
правда что 35
правильное решение 66
права человека 23
правду говорю 25
правитель 60
правда люблю 24
правая 87
правая нога 33
правду 648
правда что 35
правильное решение 66
права человека 23
правда в том 1457
правда ведь 412
правда ли 282
правда глаза колет 18
правило 249
правду говорят 57
правда круто 20
правда ведь 412
правда ли 282
правда глаза колет 18
правило 249
правду говорят 57
правда круто 20