Твой отец хотел tradutor Turco
152 parallel translation
Твой отец хотел, чтобы он стал твоим, когда ты станешь взрослым, но твой дядя был против
Baban, zamanı geldiğinde bunu senin almanı istiyordu. Amcan buna izin vermezdi.
Естественно ты хотел бы знать, почему твой отец хотел твоей смерти.
Babanın seni öldürmek istemesinin nedenini bilmek istemen çok doğal.
Прикольно. Твой отец хотел быть полицейским.
Baban da polis olmak istiyordu ama çok şişko olduğunu söylediler.
Твой отец хотел, чтобы ты осталась на земле предков.
Baban burada kalmanı istiyordu. Kalamam.
Твой отец хотел одновременно рассказать про секс и Санту.
Baban, Noel Baba'yı ve seksi bir kerede halletmek istiyordu.
Твой отец хотел Meрседес но я ни за что не сяду в немецкую машину.
Kadın ticaretine girince böyle bir olabilir tabii ki. Patty de tenisi benim kadar çok seviyor.
Что если бы твой отец хотел продолжить практику после того, как потерял ее?
Ya senin baban aklını kaçırdıktan sonra avukatlık yapmaya devam etmek istediğini söyleseydi?
Многие годы твой отец хотел перестроить здание школы но всегда были причины, по которым мы не могли сделать этого.
Baban yıllardır okul binasını yenilemek istiyordu ; ama çeşitli nedenlerden bir türlü kısmet olmadı.
Твой отец хотел бы видеть это.
Babam bunu görmüş olmayı çok isterdi
Знаешь, Майкл, твой отец хотел бы быть здесь.
Michael, baban da burada olmayı isterdi.
Твой отец хотел сказать, что у нас есть план.
Babanın demeye çalıştığı şu ki bir planımız var.
Твой отец хотел, чтобы ты выдержал все испытания без чьей-либо помощи.
Baban, sınavı yardım almadan geçmeni istiyordu.
Твой отец хотел бы узнать, молишься ли ты?
Baban hala dua edip etmediğini bilmek istiyor.
Твой отец хотел принести эти зерна вам.
Baban bunları sana getirmek istemişti.
Твой отец хотел, чтобы я передал тебе это письмо, когда ты уйдешь от сюда.
Baban, bu mektubu buradan çıktığında sana vermemi istemişti.
А почему твой отец хотел, чтобы ты стал защитником справедливости?
Baban neden bir adalet koruyucusu olmanı istedi?
Ты правда думаешь, что твой отец хотел чтобы ты бросил жизнь, которую он дал тебе вернуть его?
Sence baban onu geri getirmek için hayatını vermeni ister miydi?
Дебра, твой отец хотел защитить тебя.
Debra, babanız sizi korumak istemişti.
этого хотел бы твой отец.
Aynen babanın istediği gibi.
Твой отец хотел этого, кадет.
- Baban istiyor.
Чего бы ты хотел, чтобы твой отец тебе пообещал, Александр?
Babanın ne için söz vermesini istersin, Alexander?
Ты не хотел, чтобы твой отец погиб, правда?
Babanın ölmesini de istemiyordun değil mi?
Я убеждена, что твой отец не хотел давать им денег.
Gerçeği konuşmak gerekirse, babanın onlara para vermeni aklından bile geçirmediğine eminim.
Похоже, что её отец, твой дедушка хотел, чтобы она поездила по Европе как и он в своё время.
Görünüşe göre babası, senin deden annenin aynen kendisi gibi Avrupa'yı gezmesini istemiş.
Твой отец опасается за тебя и Мак хотел, чтобы я присмотрел за тобой.
Baban birilerinin sinirini üstünde topladı Mac de seni korumamı istiyor.
Я хотел спросить тренер... твой отец, был Ультра Тигровой Маской?
Bir şey sormak istiyorum koç, yani baban ;
Твой отец меня мучил, делал что хотел.
! Baban aklına eseni yaparak hayatı zehir etti bana.
Ты хотел стать точно как твой отец.
Baban gibi olmak istiyordun.
Это ты, когда была маленькой. Твой отец снимал тебя на камеру, это было так давно. Он так хотел, чтобы ты в один прекрасный день могла это увидеть.
Küçük bir kızken baban bunu uzun zaman önce filme çekmiş gözlerin iyileştiği zaman seyredebilesin diye
Твой отец тоже хотел отправиться, но в конце у него пропало желание
- Evet. - Onun gibi cesur ve üzgündü. Tanrıların onu alacağını biliyordu.
Но твой отец не хотел.
Ama baban istemedi.
Нет, Кларк, он твой отец, он хотел защитить тебя от Джор-Эла.
Hayır Clark. O seni seviyor. Seni Jor-EI'den kurtarmaya çalıştı.
Твой отец, он... Он хотел видеть меня.
Beni görmek istedi.
Ты поплывешь в Иерусалим, как хотел твой отец.
Babanın dilediği gibi Kudüs'e yelken aç.
Просто хотел увидеть, если твой отец... э, простите.
Sadece babanın- - Özür dilerim.
Не хотел тебе говорить, но твой отец здесь больше не работает.
Sana bunu söylemek istemezdim evlat, ama baban burada çalışmıyor.
Джек... Твой отец... Когда он звонил мне... он хотел тебе помочь...
Jack baban sana yardım etmem için beni aradığında çok sarhoştu ve söylediklerini anlamakta oldukça zorluk çektim.
Закончи обучение, как хотел твой отец.
Babanın istediği eğitim dışındaki her şeyi.
Я хотел бы поведать тебе, как несправедливо погиб твой отец.
Sana babanın nasıl haksız olarak öldürüldüğünü anlatmak istiyorum.
Твой отец помог ему, так что он смерть как хотел выразить свою признательность.
Baban ona yardım etti, o yüzden minnettarlığını göstermek istedi.
Я хотел бы поведать тебе, как несправедливо погиб твой отец.
Onun için ne yapmam gerektiğini bilmek istiyorum.
Твой отец никогда не хотел, чтобы ты был в Братстве, Уэсли.
Baban Kardeşlik'e girmeni hiç istemiyordu.
Какую хотел твой отец для тебя.
Babanın senin için istediği türden.
А ты не думаешь, что твой отец не хотел бы этого?
Babanın bunu isteyeceğinden emin misin?
Чак, твой отец бы этого не хотел.
Chuck, baban bunu istemezdi.
И, знаешь, твой отец тоже хотел быть здесь, но не смог, потому что у него встреча с, ну знаешь, с этими арабами и -
Baban da burada olmayı çok istiyordu. Gelemedi, Araplarla toplantısı mı ne varmış- -
Кем бы хотел видеть тебя твой отец?
Seni baban nasıl olmanı isterdi?
Да, зато твой отец не хотел, чтобы ты попала в колонию, не так ли?
Evet, ama baban seni ıslah evine göndermek üzere değildi, değil mi
Твой отец не хотел, чтобы вы видели его в тюрьме.
Baban onu hapishanede görmeni istemiyordu.
Сирена, что, если твой отец не хотел тебя видеть?
Serena, ya baban seni görmek istemiyorsa? Kimin umurunda?
Что, если твой отец не хотел тебя видеть?
Baban seni görmek istemediyse ne olmuş?
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец дома 25
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец жив 17
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец гордился бы тобой 21
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец дома 25
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец жив 17
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец гордился бы тобой 21
твой отец сказал 69
твой отец хочет 17
твой отец прав 55
твой отец говорил 16
твой отец был хорошим человеком 22
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
твой отец хочет 17
твой отец прав 55
твой отец говорил 16
твой отец был хорошим человеком 22
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотел бы 275
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотел бы 275
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546