Тебе видно tradutor Turco
165 parallel translation
- Крис, тебе видно? - Да?
- Chris, görebiliyor musun?
- Тебе видно?
- İyi görebiliyor musun?
Это по тебе видно.
Bunu anlayabiliyorum.
- По тебе видно.
Öyle görünüyorsun.
Тебе видно, Скалли,
Orada bir kalıp görüyor musun Scully?
Дин, по тебе видно, что ты не можешь никого убить.
- Dean, söyleyecek çok şey var. - Ama sen katil olabilecek tipte biri değilsin.
По тебе видно.
Evet... Davranışlarından anlayabiliyorum.
По тебе видно.
Senin işine yaramış gibi görünüyor.
- Тебе видно?
- Görebiliyor musun?
Тебе видно людей с моей стороны торгового центра?
Benim tarafımdaki insanları izleyebiliyor musun?
Тебе видно?
Sen de görüyor musun?
Тебе видно блондинка тоже звонила.
Sanırım sarışının mesajını sen de aldın.
Потому что по тебе видно, ты любишь свободу ".
"Sen özgürlüğe aşıksın çünkü." dedi.
Видно плохой я тебе компаньон, если отрываю тебя от работы.
Seni işten uzaklaştırarak iyi bir ortak olmuyorum.
Да? Тебе отсюда видно мою квартиру на 63 улице?
Oh?
Говорю тебе, ничего не видно.
Cesedi görmemiz gerekmiyor.
Эх, дал бы я тебе слабительного, чтоб тебя прочистило от твоих забот касаемо вечности, да, видно, уж поздно.
Sonsuzlukla ilgili endişelerinizi sizden arındırırdım...
Вот если тебе на плечи поставить двести таких, как твой брат, вам даже верха видно не будет.
200 kardeşin olsaydı, hepsi senin omuzlarının üzerinde dursaydı yine de yukarısını göremezdin.
Видно, к тебе еще разум не вернулся, если он и был.
Daha aklın yerine gelmemiş. Zaten pek yoktu ya.
Нам вас здесь не видно, но голос у тебя веселый. Я скучаю по тебе.
Biliyorsun burada sizi göremiyoruz, ama sesin harika geliyor.
Если у неё не получится, она сделает тебе причёску чтоб ушей не было видно.
Sandy, güzellik acı verir.
Видно, тебе нужно подкачаться, Сигер!
Bedeninin üst taraflarını güçlendirmen gerekiyor gibi, Seeger!
Видно, придётся тебе искать другое место.
Sanırım, başka bir yer bulman gerekecek.
Тебе видно?
Yeterince gördün mü?
Так тебе не видно своего отражения.
Kendini onda göremiyorsun.
- Да, видно, тебе там пришлось несладко!
- Senin için zor olmalı.
Тебе все видно?
Her şeyi mi görebiliyorsun?
Тебе что-нибудь видно?
Bir şey görebiliyor musun?
Тебе что-нибудь видно?
Bir şey görüyor musun?
Итак, ты просто сидишь здесь. Тебе отсюда видно?
Görebiliyor musun?
Забавно, но по тебе не видно. Луис!
Eğlenceli, hiç göstermiyor.
Сожалею о твоих потрёпанных нервах, но ты, видно, совсем спятил,.. ... если думаешь, что я позволю тебе уйти в отставку. Всё понял?
Şimdi, yıpranmış sinirlerin için çok üzgünüm ama seni sekizinci maddeye yem yapacağımı düşünüyorsan beynini yemiş olmalısın, anlaşıldı mı?
Встань и посмотри вокруг! Тебе все видно?
Kalk ve bak, görebiliyor musun?
- Тут же холодина, как тебе и самой видно. Вот и хорошо. Я хочу, чтобы ты помучился.
Ne güzel işte. acı çekmeni istiyorum.
Да уж, видно, Энтони крепко тебе насолил. Признайся...
Anthony seni gerçekten kızdırmış olmalı.
- Тебе будет видно в темноте. - Тогда это очень хороший пейджер. Извини за полотенца.
Çok hoş bir çağrı cihazı.
- Видно, что тебе это нравилось. - Эй!
- Hoşuna gittiğini söyleyebilirim.
Тебе будет все хорошо видно.
Böylece herşeyi görebilirsin
- Тебе будет хорошо видно милашек оттуда. - ( Смеется ) О, да!
Oradan güzel kızları görebilirsin.
Видно, это тебе в наказание за враньё!
Bu yalan söylemenin cezası olmalı.
А по тебе не видно...
Öyle görünmüyorsun...
Правда? По тебе этого не видно.
- Ama kötü görünmüyorsun.
Тебе видно?
Görebiliyor musun?
Если тебе интересно, то вот здесь видно, что твой муж разбогатеет.
Eğer yardımı olacaksa fal kocanızın zengin olacağını söylüyor.
По тебе ведь это видно.
Belirttin.
И тогда тебе будет лучше видно колечко у меня на киске.
O zaman klitoris piercing'imi görebilirsin.
Пойми, что бы ты там ни придумал... позволь тебе помочь, потому что я говорю тебе... как уборщик уборщику, больше никого со шваброй на горизонте не видно.
Çünkü bildiğin önemli şey her ne ise izin ver sana yardımcı olayım, çünkü sana bir hizmetli olarak diyorum ki, ufukta elinde süpürge ile bekleyen biri yok.
К тому же тебе не видно его карт, их надо открывать, это правило. Я знаю, что это обязательно.
Kartlarını da göremediğim için çevirmen gerekiyor.
Видно, тебе повезло. Меня-то он дурил целых 6 месяцев.
Sen şanslısın, Altı ay beni kandırdı.
Да видно же, сколько тебе.
- Bu çok belli!
Ты все же великолепен. Но от избытка великолепия тебе не видно... Да...
Gerçekten yeteneklisin ve çok yetenekli olduğun için de anlayamıyorsun.
видно 895
видно же 34
видно что 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
видно же 34
видно что 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252