Тебе нужно к врачу tradutor Turco
42 parallel translation
- Тебе нужно к врачу.
- Seni doktora götürmeliyiz.
- Тебе нужно к врачу.
- Seni bir doktora götürsek iyi olur.
Тебе нужно к врачу.
Bir doktora görünmelisin.
- Тебе нужно к врачу.
- Seni bir doktora götürüyorum.
- Эмили, может быть, тебе нужно к врачу.
- Emily, bir doktora gitsen...
Я ведь только хочу помочь, когда говорю, что тебе нужно к врачу.
Doktora görünmen gerekiyor demem, sana yardım etmek istiyorum demektir. Alın.
Хлои, тебе нужно к врачу.
Chloe, bir doktora görünmelisin.
Всё в порядке. Ты не будешь ждать! Тебе нужно к врачу!
- Bekleyemezsin, doktora gidiyoruz ve Tyler götürüyor.
- Тебе нужно к врачу.
- Bir doktora görünmelisin.
И тебе нужно к врачу.
- Doktora da görünmelisin.
Тебе нужно к врачу.
Gerçekten bir kontrol ettirmelisin.
Вера, тебе нужно к врачу.
Vera, doktora görünmelisin.
Тебе нужно к врачу.
- Doktora görünmelisin.
Тебе нужно к врачу.
Gerçek bir doktora ihtiyacın var. Ne yapacak?
Тебе нужно к врачу. Следи за собой.
- Şuna baktırmalısın.
Тебе нужно к врачу?
Revire gitmek ister misin?
Тебе нужно к врачу.
Doktora görünmelisin.
Тебе нужно к врачу.
- Seni doktora götürmeliyiz.
Тебе нужно сходить к врачу за больничным, понял?
Çıkmam lazım. Doktora gidip rapor al bari, duydun mu?
Думаю, что тебе нужно обратиться к врачу.
Senin yardima ihtiyacin oldugunu.
Так что даже если в тебя попадёт шальная пуля.. тебе не нужно будет идти к врачу чтобы её вынуть.
Yani, serseri bir kurşunla vurulsanız bile... aldırmak için doktora gitmek zorunda kalmayacaksınız.
Может, тебе нужно обратиться к врачу?
Doktora görünmek ister misin?
Я помажу кремом с антибиотиками но тебе, все равно, нужно к врачу.
Ama bir doktora görünmen gerekecek.
Тебе нужно сходить к врачу.
Bir doktora görünmen lazım.
- Но ведь, ведь тебе нужно идти к врачу.
- Bir doktora ihtiyacın var mı?
- Похоже тебе опять нужно к врачу.
Bence tekrar doktora gitmelisin.
Тебе нужно сходить к врачу.
Bir doktora görülmelisin.
Если тебе так уж охота знать, мне нужно к врачу, понятно?
Eğer ille de bilmen gerekiyorsa, doktora gideceğim, tamam mı?
Тебе нужно сходить к врачу по этому поводу.
Kontrol ettirmelisin.
И тебе нужно сходить к какому-нибудь врачу.
Bir doktora görünsene sen.
Мы поедем туда, но сначала тебе нужно к врачу,
- Frank'e ulaşacağız.
Тебе нужно сходить к врачу.
Bir doktora gitmelisin.
Тензи, детка, тебе нужно сходить к врачу.
Tansy, bebeğim, bir doktora görünmek zorundasın.
Тебе нужно снять всю эту одежду, восполнить нехватку жидкости и сходить к врачу.
Şu katman katman giysileri çıkarmalısın ve doktora gitmelisin.
Тебе нужно отвезти её к врачу.
Onu bir doktora götürmelisin.
Я дам тебе столько, чтобы ты продержалась, пока нас нет, но если станет хуже, тебе нужно обратиться к врачу.
Biz yokken idare ederler. Ama daha kötü olursan doktora gideceksin.
Тебе нужно к врачу
Doktora gitmelisin.
- Тебе нужно сходить к врачу.
- Git de bir doktora görün istersen.
Внезапные уходы на встречи, назначенные с неназванными друзьями. Звонки в последнюю минуту на предмет того, что тебе маму нужно отвести на приём к врачу, чего ты вовсе не делала.
İsimsiz arkadaşlarla ani sosyal ilişkiler, anneni doktor randevusuna götürmen için gelen bir telefon.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно выпить 33
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно выпить 33