Тебе нужно кое tradutor Turco
652 parallel translation
- Тебе нужно кое-что знать. - Что?
Birşeyi bilmeni istiyorum.
- Сначала тебе нужно кое-что узнать.
Öncelikle, bilmen gereken bir şey var.
Ты просто сказала себе, что тебе нужно кое-что другое.
Başka bir şeye ihtiyacın olduğunu söyledin.
Мне нужно тебе кое-что сказать
Ne dersen yaparım, Lewt.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Sana söylemek istediğim birşey var.
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
Sana bir şey söylemeliyim. Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
Мне нужно сообщить тебе кое-что важное.
Golde, sana çok önemli bir şey söylemem gerekiyor.
- Мне нужно тебе кое-что сказать.
- Sana bir şey söylemeliyim.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Will, bilmen gereken bir şey var.
Мне нужно тебе кое-в-чём признаться.
Sana söylemem gereken şeyler var.
Подойди на минутку. Мне нужно кое-что сказать тебе.
Bir dakika gel, konuşalım.
Верно, но мне ничего не нужно от тебя, я хочу дать тебе кое-что.
Doğru. Sana bir şeyler de vereceğim ama.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söylemeliyim.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Bilmeni istediğim bir kaç şey var.
Мне нужно тебе сказать кое-что.
Seninle konuşmam gerek.
Ну.. начнем сначала. Мне нужно узнать кое-что о тебе.
Öncelikle sizden bazı bilgiler almalıyım.
Мне нужно кое-что сказать тебе.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Мне нужно тебе кое-что показать.
- Hayır. Bir şey göstermem gerek.
Я не упоминал это в своей записке, но... тебе нужно поостеречься... Я знаю кое-что про Атлантик Сити.
Notumda bahsetmedim ama farkında olmalısın Atlantic City hakkında bir şeyler biliyorum.
Я приехал раньше, потому что мне нужно кое что сказать тебе.
Erken geldim çünkü sana söylemem gereken bir şey vardı.
ОК, мне нужно сказать тебе кое-что насчет нее, только слушай меня внимательно, хорошо?
Peki, sana bir şey söyleyeceğim ama beni dikkatle dinlemeni istiyorum.
Подойди-ка на секунду. Слушай, мне нужно кое в чём тебе признаться.
Sana itiraf etmem gereken bir şey var.
Открывай, мне нужно показать тебе кое-что.
Kapıyı aç, sana bir şey göstermeliyim.
Мне нужно сказать тебе кое-что.
Bişeyler konuşmamız lazım.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Bunu sana söylemeliyim.
Стив, мне нужно тебе кое-что сказать.
Steve konuşmamız lazım.
Кстати, мне нужно тебе кое-что сказать.
Aslında, seninle konuşmam gerekiyor.
Нам нужно кое-что сказать тебе.
Sana söyleyeceğimiz bir şey var.
Одо, есть кое что, что тебе нужно знать.
Odo, bilmen gereken bir şey var.
Я должен показать тебе кое-что, но для этого нам нужно покинуть базу.
Sana göstermem gereken birşey var, ama bunun için seni üs dışına çıkarmam gerek.
Сэм, мне нужно тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söylemem gerek.
Думаю, тебе кое-что нужно занть.
Sanırım, bilmen gereken bir şey olabilir.
Мне надо уладить еще кое-что... И я мог бы помочь тебе с этим, вот только каждый раз, когда я предлагаю, ты отказываешься. Тебе всё нужно делать самому!
Sana yardım edebilirdim ama... sana her teklif ettiğimde sen reddedip, her şeyi kendi başına hallettin.
Мне нужно тебе кое - что сказать
Sana söylemem gereken birşey var
Mне нужно тебе кое-что сказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Знаешь, что я тебе скажу, у меня здесь есть кое-какая работа, которую нужно закончить.
Burada bitirmem gereken bazı işlerim var.
Найлс, мне нужно тебе кое-что сказать.
sana bir şey söyleyeceğim.
Джоуи, есть кое-что, что тебе нужно узнать.
- Joey, bilmen gereken şeyler var.
Тебе нужно будет кое-что большее сегодня.
Bu gece daha fazlasına ihtiyacın olacak.
Мама, я нашел кое-что о чём тебе, наверное, нужно знать.
Anne, sana ait oIduğunu sandığım bir şey buIdum.
И теперь мне нужно объяснить тебе кое что.
Ama şimdi sana açıklamak zorunda olduğum bir şey var.
Мне нужно тебе кое-что показать.
Bu taraftan.
Мне нужно сказать тебе кое-что очень важное.
Sana söylemem gereken önemli bir şey var.
Тебе нужно сгонять в Нью Йорк, забрать кое-что.
New York'a gidip bir şey alıp gelmeni istiyorum.
Линда, мне нужно тебе кое-что сказать!
Kişisel bir şey söylemeliyim.
Послушай, Джон, мне нужно обсудить с тобой кое-какие вещи тут папа тебе кое-что оставил.
Senin için burada bir şey var. Konuşmamız Babamın senin için bıraktığı bir şey.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tanrım, sana bir şey söylemeliyim.
Кларк, м... мне нужно тебе кое-что сказать.
Clark sana söylemem gereken bir şey var.
Я говорю что у меня есть кое-что на что тебе нужно взглянуть.
Sana burada görmen gereken bir şey var dedim.
Ктебе не пробраться. Мне нужно тебе кое-что...
Sadece dinle... tek bir söz!
Я тебе перезвоню, мне нужно кое-куда бежать.
Seni daha sonra arayayım. Gitmeliyim. Bir yerde olmam gerek.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно собраться 18
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно собраться 18