Тебе нужно отдыхать tradutor Turco
39 parallel translation
Тебе нужно отдыхать, милая.
Uzanman lazım.
Ладно, я тебя оставлю, тебе нужно отдыхать. Пока, папа.
Çıkalım da biraz dinlen ha.
Тебе нужно отдыхать.
Dinlen.
У тебя сегодня операция, тебе нужно отдыхать.
Ameliyata bugün gireceksen, dinlenmen gerek.
- Тебе нужно отдыхать.
- Dinlenmelisin.
Тебе нужно отдыхать, Кандита.
Dinlenmem lazım, Candita.
Тебе нужно отдыхать. Дело ведут Такер и Дэйл.
Görevi biz devralıyoruz.
Доктора сказали, тебе нужно отдыхать, пока не пройдешь "стресс-тест".
Stres testine kadar dinlenmen gerek.
Ты же знаешь, тебе нужно отдыхать.
Dinleniyor olmalıydın.
Тебе нужно отдыхать?
Dinlenmeye ihtiyacın var mı?
Тебе нужно отдыхать, а не волноваться.
Dinlenmek için buradasın, heyecanlanmak için değil.
Тебе нужно отдыхать, вам двоим.
Senin dinlenmen lâzım. İkiniz için de.
Тебе нужно отдыхать, спать и хорошо питаться.
Dinlenmelisin, uyu ve iyi beslen.
Тебе нужно отдыхать.
Dinlendiğinden emin olmalısın.
Тебе нужно отдыхать.
Dinlenmen gerek.
Тебе нужно отдыхать!
Dinlenmen gerek.
Вспомни слова Зилены... тебе нужно отдыхать.
Zelena'nın dediklerini hatırla. Dinlenmen gerek.
Почему ты делаешь на ногах? Тебе нужно отдыхать.
Şu an dinleniyor olman gerekirdi.
Тебе нужно отдыхать.
Dinlenmene bak.
- Любимый, тебе нужно отдыхать.
- Sevgilim, dinlenmen gerekiyor.
Господин, тебе нужно отдыхать.
Lordum istirahat ediyor olmanız gerek.
Тебе нужно отдыхать.
Dinlenmen lazım.
Прости, я опять разболталась, а тебе нужно отдыхать.
Kusura bakma, yine çenem düştü ve sen dinlenmelisin.
Тебе нужно отдыхать.
Senin dinlenmen gerek.
А пока Тебе нужно отдыхать.
Şimdilik dinlenmek gerekiyor.
- Тебе нужно отдыхать.
- Sen dinlenmelisin.
Тебе нужно сидеть и отдыхать, мальчик.
Senin dinleniyor olman gerekiyordu, evlat.
То есть, отдыхать, развлекаться, радоваться, что тебе не нужно работать.
Yani rahatlar, eğlenir ve çalışmak zorunda olmadığı için mutlu olur.
Я говорила тебе, что нужно отдыхать.
Sana biraz dinlenmen gerektiğini söylüyordum.
Баттерс, тебе нужно научится отдыхать.
Butters, sakin olmayı öğrenmelisin.
Тебе нужно побольше отдыхать, пока мы тебя не вылечим.
Hastalığın düzelene kadar mümkün olduğunca dinlenmelisin.
Тебе нужно больше отдыхать.
Dinlenmelisin.
Он сказал, что тебе нужно больше отдыхать.
Bana mümkün olduğunca çok dinlenmen gerektiğini söyledi.
Джесси хорошо мммм мне нравится произносить слова своим ртом у тебя супер огромный синяк так что тебе нужно много отдыхать но у тебя есть немного обезболивающих так?
Jessy iyi hissetmek. Ağzımı kullanarak konuşmak istiyorum. Çenen çok morarmış.
Но тебе все равно нужно остаться здесь и отдыхать.
Ama yine de burada kalıp dinlenmek zorundasın.
Тебе нужно больше отдыхать.
Biraz dinlenmen gerekiyor.
Хулиан, тебе нужно сейчас отдыхать.
Julián, senin artık dinlenmen gerek.
Тебе нужно отдыхать.
Dinleniyor olman gerekiyordu.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно выпить 33
тебе нужно 252
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно выпить 33