Тебе слово tradutor Turco
839 parallel translation
Стефани, даю тебе слово, у меня не было никакого желания следовать за этим Копейкиным,... этим занудой
" Stephanie... İnan bana Kopeikin denen o adamla dışarı çıkmak istememiştim.
- Даю тебе слово, дочь моя, что если так - я прихвачу и тебя с собой.
- Şunu iyi bil kızım, oradan seni de yanımda çıkarırım.
Я даю тебе слово начет Херерасов.
Herreralar için sözüm söz.
- Я дам тебе слово в обмен на твое.
- Sana söz veriyorum ama sen de bana söz verecek misin?
Это честная сделка Тогда я даю тебе слово.
Söz o halde.
Хорошо, тебе слово.
Pekâlâ, meydan senin.
Даю тебе слово.
Söz veriyorum.
Даю тебе слово.
Sana söz veriyorum.
Я даю тебе слово.
Sana söz veriyorum.
Я тебе слово скажу.
Kötü bir kelime kullanırlar.
Мы даем тебе слово, что твои заслуги перед родиной будут учтены, и с тобой обойдутся гуманно.
Vatana verdiğin hizmet göz önünde tutulacaktır.
Даю тебе слово, это правда, Камилл.
İnan bana gerçek bu Camille.
- Я дал тебе слово.
- Sana söz verdim.
- Даю тебе слово.
- Sana söz veriyorum.
Даю тебе слово.
Güven bana.
Вот тебе слово.
İşte sana kelime.
Я дал тебе свое слово и не нарушу его.
Size söz veriyorum, sözüme her zaman sadık kalırım.
Тебе придется поверить мне на слово.
Sözüme güvenmen gerekiyor.
Передай Робину слово в слово все, что я сказала тебе.
Robin'e bütün mesajı aynen anlattığım gibi ilet.
Я тебе дал слово, Кёрли.
Sana söz verdim, Curley.
Если бы ты меня действительно любил, то тебе не понадобилось это слово.
Eger beni sevseydin, baska sebebe ihtiyacin olmazdi.
Я дала себе слово, что не буду тебя беспокоить.. Я хотел бы отпустить тебя тихо, сказать тебе до свидания... как если бы мы шли, чтобы увидеть друг друга на следующий день.
Seni rahatsız etmeyeceğime, sessizce gidişine razı olacağıma sana elveda diyeceğime yemin ettim.
Но поверю тебе на слово.
Fakat seni anlıyorum.
Всё что тебе нужно, это взять у них слово, что они не расскажут...
Tek yapman gereken sırrımızı tutacaklarına dair...
Блаженный, произнеси одно слово, и мы поверим тебе.
Yüce insan, konuş... Bizde sana inanalım!
Где доброе тебе услышать слово,
Hangi dil koruyacak senin adını.
- Я дал тебе слово.
Sana söz verdim.
Я не хотел тебе сделать ничего плохого, честное слово.
Seni incitmek istemedim, yemin ederim.
Вот тебе моё слово и всё остальное впридачу.
Kalbim ve hayatım üzerine.
Ты будешь говорить, когда тебе дадут слово!
Konuş dediğimde konuşacaksın. Daha önce değil.
Ты же мне слово дал, я же тебе поверила.
Bana söz verdin ve ben de sana inandım.
Тебе нравится это слово, верно?
Bu kelimeyi seviyorsun, ha? Boktan.
Тебе дают слово - псевдоним, и говорят :
Onlar sana bir isim verirler, ve söylerler,
Если ты перестанешь нападать, даю слово, что тебе нечего будет опасаться.
Bana saldırmaya son verirsen korkacak bir şey olmayacağına dair sana söz veriyorum.
Тебе нравится это слово, Альма?
Bu kelimeden hoşlanıyorsun dimi, Alma?
Даю тебе слово.
Sözüm söz.
Пока это будет на тебе, мы будем слышать каждое слово, так?
Bu üzerinde olduğu sürece her kelimeyi duyacağız, doğru mu?
Тебе знакомо слово "даун"?
"Gerizekalı" sözcüğü sana bir şey ifade ediyor mu?
Если слово от тебя услышу, засуну тебе за пазуху эту рыбку.
Eğer bir kelime daha ederseniz, bu siyah balığı bir yerinize sokarım.
Тебе знакомо слово "артериосклероз"?
"Arterioskleroz" diye bir şey duydun mu?
- Тебе предоставляется слово на симпозиуме Санта клаусов.
- Seninle Noel Baba'nın atölyesinde bir konuşalım.
Поверю тебе на слово.
Senin sözüne güveniyorum.
И если ты ещё скажешь хоть одно грубое слово... этой прекрасной девушке... я тебе отстрелю твою мерзкую рожу, идёт?
Eğer en ufak ters bir harekette bulunursan bu güzel kıza senin o çirkin suratığını dağıtırım, tamam mı?
Чтобы я слово в слово передала тебе то, что он сказал.
Söyleyeceklerini sana kelime kelime aktarmamı istiyor.
"Ћюмпен-пролетариат". ќни думали о тебе, когда придумали это слово?
Dinlemek istemiyorum. Şuna bakın, lümpen proletarya. Sen devam et.
я разве не сказал тебе, "ќдно слово и ты уволен"?
"Tek kelime edersen, kovulursun", demedim mi?
- Я тебе верю на слово.
- Sözüne güveniyorum.
- Я тебе верю на слово. - Посмотри!
- Sözüne güveniyorum.
Это здорово, тебе станет лучше, честное слово.
Eğlenceli olacak. Kendini daha iyi hissedeceksin, söz veriyorum.
Зачем тебе нужно было это слово.
Benim için bir kere söylemeni istiyorum.
Да он тебе хоть слово сказал? Глория пощади нас!
Senle mi konuşuyordu?
слово из 16
слово 794
слово чести 19
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
слово 794
слово чести 19
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
слово даю 29
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468