Тебе так нравится tradutor Turco
734 parallel translation
И тебе так нравится?
Böyle olmaktan memnun musun?
Тебе так нравится Хедлейберг?
Hadleyberg'i çok mu seviyorsun?
Оставь себе эти несчастные тени, если тебе так нравится, но отпусти меня. И её, её отпусти.
Karanlık gölgelerin seninle kalsın istersen.
Чёрта с два. Если тебе так нравится цивилизация, почему мы едем в дикую местность Монтаны?
Eğer ehlileşmeye bu kadar meraklıysan, niye vahşi Montana'ya doğru gidiyorsun?
Неужели тебе так нравится быть бухгалтером?
Muhasebeci olmayı mı çok seviyorsunuz?
- Я не знал, что тебе так нравится.
- Bu kadar cilveli olduğnu bilmiyordum.
Если она тебе так нравится, тогда она твоя.
Kitabı o kadar çok seviyorsan, senin olsun.
Если тебе так нравится их общество, отправляйся в ад!
Şeytanlardan çok hoşlanıyorsan o zaman cehenneme geri dön Gemma.
Если тебе так нравится журнал... почему бы тебе самому не написать чего-нибудь
Eğer bu kadar magazine seviyorsan.. sen neden kendin için bir şeyler yazmıyorsun?
Хотел бы я только знать, зачем ты сказал официанту, что она тебе так нравится.
Ama madem öyle neden o garsona çok beğendiğini söyledin anlamadım.
Теперь это тебе нравится, не так ли?
- Senin de hoşuna gitti, değil mi?
Так скажи, что тебе не нравится?
Nesinden hoşlanmadığını söyle bana?
Тебе нравится сидеть с твоей "няней", не так ли?
Dadını özledin, yine onunla birlikte olmayı isterdin, değil mi?
Тебе нравится причинять людям боль, не так ли?
İnsanların canını yakmak hoşuna gidiyor, değil mi?
Тебе хотелось бы все захапать самой, но деньги и мои тоже, и я буду тратить их так, как мне нравится!
Hepsini almak istiyorsun ama para benim de ve onu da istediğime veririm!
Так оно тебе нравится?
Beğendin mi?
Тебе нравится сигарный дым, ведь так?
Puro dumanını seviyorsun, değil mi?
Ты думаешь, что ты меня знаешь, тебе нравится много говорить об этом, но в реальности это не так.
# Ama aslında tanımıyorsun #
Послушай, если тебе и правда так не нравится, просто не ешь. О! Как вкусно!
Bak, eğer cidden hoşuna gitmediyse yemek zorunda değilsin.
- Так что тебе не нравится?
Tamam, bazen gereksiz, kahkaha atıyor..
А так тебе нравится? Вот тебе!
Ve bunu nasıl buldunuz?
Или Тримингем, если тебе так больше нравится.
Yoksa Trimingham'ı mı tercih edersin?
Хоть с кем-то тебе понравилось? Мне и так нравится! И мужчин я люблю!
Oh, birkaç gün, kıçımın üstüne oturamayacağım galiba!
Тебе больше нравится так?
Böyle mi istersin?
Я так понимаю, что Галя тебе не нравится.
Ondan hoşlanmadım mı diyorsun?
Если тебе так не нравится, почему бы просто не выключить?
Neden kapatmıyorsun?
Он тебе тоже нравится, не так ли, Ив?
Ondan sen de hoşlanıyorsun, değil mi?
Ты так еще и не сказал, нравится ли тебе мой дом.
Evimi beğenip beğenmediğini söylemedin bana.
Тебе нравится, когда я так тебя называю?
Bu şekilde seslenilmek hoşuna mı gidiyor?
Нельзя так себя вести, даже если он тебе не нравится.
Onu sevmiyor olsan da bu şekilde davranma.
Тебе нравится, когда с тобой так говорят?
Böyle konuşulmasından hoşlanıyor musun?
А вообще-то можно просто Эд, если тебе так больше нравится.
Aslında direk sadece Ed de, eğer istersen.
Тебе нравится, вот так.
Hosuna gidiyor, iste öyle.
- Говоришь так, будто тебе нравится.
Sen sevmez misin? Bana seviyormuşsun gibi geldi.
Все зажмурилось, и тебе это нравится, не так ли?
Her şey berbat halde, zaten siz de öyle seviyorsunuz!
Так делали все до меня. А что тебе не нравится?
Bu kurallar yüzyıllardır bizimle, nasıl şüphe edebilirsin?
Потому что так тебе нравится, детка.
Çünkü sen bundan hoşlanıyorsun tatlım.
А так тебе нравится?
Bunu beğendin mi?
Ну, знаешь, тебе ведь нравится мороженое, так?
Eee bilirsin işte.... Dondurmayı seviyorsun değil mi?
Тебе ведь нравится, когда я непредсказуема, не так ли?
Dengesiz davranmamdan hoşlanıyorsun.
Делай так, как тебе нравится "
# It's the way that you do it #
Шила, ты отвратительна! Неужели тебе нравится так себя вести!
İğrençsin Sheela, yeter göşteriş yaptığın.
Мэгги, я знаю, тебе нравится медвежонок но : может тебе так же понравится играть с вот этой коробочкой.
Maggie, ayıyı sevdiğini biliyorum ama sonuçta şey ile oynarak da mutlu olamaz mıydın... bu kutuyla?
Тебе нравится, не так ли?
5 milyon dolar ile çokça şampanya alınır.
Если тебе так не нравится жить со мной в одном кубрике, тебе стоит подать прошение о переводе в другой... просто на случай, если тебя не повысят.
Odayı benimle paylaşmaktan huzursuzsan yeni bir oda için başvuruda bulunmalısın. Olur da terfi alamazsan diye.
Ты встречаешься со славной студенткой, потому что она тебе нравится, так?
İyi öğrenciyle ondan hoşlandığın için çıkıyorsun, öyle değil mi?
Что мне нравится в тебе, Джулиан, так то, как легко тебя впечатлить.
Senin sevdiğim yanın bu işte Julian çok kolay etkileniyorsun.
Так что тебе нравится?
Öyleyse, seni mutlu eden nedir?
Боже, тебе определенно нравится называть мое имя, не так ли?
Adimi söylemeyi çok seviyorsun degil mi?
Неужели тебе действительно так нравится этот гольф?
Golfu gerçekten seviyorsun, değil mi?
Я думала, тебе так больше нравится.
Bunu daha çok sevdiğini sanıyordum.
тебе так не кажется 150
тебе так кажется 28
тебе так повезло 56
нравится 2251
нравится нам это или нет 67
нравится ли мне 19
нравится вам это или нет 92
нравится тебе 30
нравится тебе это или нет 211
нравится тебе или нет 115
тебе так кажется 28
тебе так повезло 56
нравится 2251
нравится нам это или нет 67
нравится ли мне 19
нравится вам это или нет 92
нравится тебе 30
нравится тебе это или нет 211
нравится тебе или нет 115
нравится мне это или нет 30
нравится вам или нет 26
нравится или нет 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
нравится вам или нет 26
нравится или нет 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252