English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / То встретились

То встретились tradutor Turco

230 parallel translation
То есть, мы с вами только что встретились, а я чувствую, как будто мы уже давно работаем вместе.
Yani daha yeni tanıştık ama sizinle uzun süre çalışmışım gibi hissediyorum.
Итак, мистер Пуаро? Мы, наконец-то встретились.
Bu, Bay Poirot son görüşmemiz.
Итак, мы наконец-то встретились.
Sonunda tanışabildik.
Спасибо за то, что встретились с нами.
Bizi kabul ettiğiniz için sağolun.
Родственные души наконец-то встретились.
Yakın ruhlar sonunda birleşti.
Мы наконец-то встретились.
Sonunda tanıştık.
Наконец-то встретились.
Sonunda seni buldum.
Наконец-то мы встретились.
Nihayet karşılaştık.
- То, что мы встретились?
- Seninle tanışmam mı?
Многие в то воскресенье встретились с Богом. Но не в церкви.
O pazar günü, birçok insan Tanrı'ya kavuştu lâkin kiliseye giderek değil.
То, что мы с вами встретились, господин Хоган, это просто чудо.
Beni bulmanız bir mucizeydi Bay Hogan.
Ну, наконец-то мы встретились.
Sonunda karşılaştık.
Наконец-то мы встретились снова.
Sonunda yine karşılaştık.
Я как-то общалась с одним парнем, и однажды я с ним переспала. Когда мы случайно встретились, он вел себя, словно должен мне денег.
Birisiyle tanışırım, bir ilişki başlar ve yatarız onu tekrar gördüğümde ona borç vermişim gibi davranır.
Так-так, наконец-то мы встретились, и думаю в последний раз.
Evet, sonunda ilk kez karşılaştık, ama bu son kez olacak.
Наконец-то мы встретились.
Sonunda tanışabileceğiz.
Наконец-то мы встретились.
En sonunda tanıştık.
Вобщем, после того как мы встретились, каждый раз как мы сталкивались на улице или в холле, или еще где-то мы останавливались и немного болтали.
Neyse, tanıştıktan sonra, ne zaman sokakta karşılaşsak.. .. veya lobide, veya her neyse.. .. durup biraz çene çalardık.
Симпсон, наконец-то мы встретились.
Simpson, nihayet tanıştık.
- Ты знаешь что. Мисс Вито, я, адвокат, делаю предположение что две компании встретились у магазина в одно и то же время в одинаковых машинах - "Бьюиках" 64-года.
Bayan Vito, benim tarafımdan, yani savunma tarafından iki ayrı grup adamın, 1964 model, metalik nane yeşili, üstü açılır, Buick Skylark marka arabaları kullanarak, Sac-o-Suds'da tesadüfen aynı zamanda bulundukları iddia ediliyor.
- Я говорю тоже самое, знаешь, когда мы впервые встретились, в тебе была какая-то... искра.
Gerektiği gibi yapamıyorsun. Bana bırak! Tanıştığımızda o kıvılcıma sahiptin.
Наконец-то мы с вами встретились!
Sonunda tanışabildik!
Совпадение ли то, что мы встретились сразу после того, как Вы убежали?
Sen gittikten dakikalar sonra onun gelmesi uygun değil mi?
Как-то раз наши взгляды встретились, и он ТАК смотрел на меня...
Geçen gün, göz göze geldik. Bana dik dik baktı.
То есть вы встретились на улице, что навело вас на мысль купить ей лифчик.
Yani o karşılaşmanız size sanığa bir sütyen almanıza sevketti.
Наконец-то мы встретились, Дора.
Sonunda tanıştık, Dora.
Наконец-то мы встретились.
Sonunda tanışabildik.
Наконец-то мы встретились.
Sonunda karşılaştık.
Эй! Вообще-то, то, как мы встретились, весьма забавная история.
Aslında tanışmamızın komik bir hikayesi var.
Наконец-то мы встретились.
Nihayet bir araya geldik.
Сэм тоже сказал что-то в этом роде... когда мы встретились с ним.
Sam de buna benzer bir şey söylemişti. İlk karşılaşmamızda.
Наконец-то мы встретились.
Nihayet tanıştık.
Мы с тобой встретились тут как-то раз, когда ты был настолько обдолбан, что отключился на полу в туалете.
Evet biz... Geçen gün tanışmıştık. O kadar uçmuştun ki lavaboda bayılmıştın.
Hо в то же время я рад, что мы встретились.
Ama ben bu durumdan memnunum... çünkü bu sayede birbirimizle tanıştık.
Когда мы встретились на той вечеринке... я была как в воду опущенная.
O partide tanıştığımızda kendime fazla yükleniyordum.
Вы не можете быть той ведьмой. Они встретились, когда он был мальчишкой.
Mantıken cadı olamazsın, babam çocukken o yaşlıydı.
Нет. То, что мы встретились, было случайностью.
Hayır, ona tamamen tesadüf eseri rastladım.
Это словно напоминание мне о том, что когда-то мы встретились,
Geçmişte gerçekten karşılaştığımızın bir hatırlatıcısı.
Если история, конечно, чего-то значит, последний раз, когда мы с вами встретились, вы у нас бегали по всему Лондону.
Yanlış anlaşılma olmasın. Geçmişte sizin takımla karşılaştığımızda, ki bu son karşılaşmamızdı, sizi Londra'nın her yerinde koşturmuştuk.
Ты когда-нибудь задавался вопросом ты когда-нибудь хоть думал о том если бы мы встретились той ночью и имели шанс...
Hiç düşünüyor musun hiç aklına geliyor mu o gece karşılaşma şansımız olsaydı...
Давайте посмотрим, если я понял всё правильно, вы двое встретились, влюбились и провели 8 лет вместе в какого-то рода альтернативной реальности?
Bakalım bunu tam olarak anlayabilmiş miyim. İkiniz tanıştınız, aşık oldunuz, ve bir çeşit öteki gerçeklikte sekiz yılınızı beraber geçirdiniz.
Давайте посмотрим, правильно ли я все понял. Вы двое встретились, влюбились, и провели 8 лет вместе в какой-то альтернативной реальности?
Bakalım doğru anlamış mıyım... siz ikiniz tanıştınız, aşık oldunuz, ve bir çeşit sanal dünyada sekiz yıl geçirdiniz.
мы встретились, это было похоже как что-то щелкнуло.
Karşılaştığımızda sanki bir anda... uyum sağladık.
Привет, наконец-то мы встретились
Sonunda tanışabildik.
"Привет, наконец-то мы встретились Я директор".
Merhaba. Sonunda tanışabildik. Ben şirketin genel müdürüyüm.
Привет, наконец-то мы встретились, я директор.
Merhaba.
Привет, наконец-то мы встретились, я директор.
Sonunda tanışabildik. Ben şirketin patronuyum.
Наконец-то мы встретились Я директор.
Sonunda tanışabildik. Ben bu şirketin patronuyum.
Встретились как-то раз.
Onunla sadece bir kere tanıştım.
Наконец-то мы встретились.
Sonunda tanıştık.
Мы встретились на той же вечеринке. Что это за музыка? Очень хорошая.
Bastırılmış öğrenci üyeler, heteroseksüeller, ve işte onlar, "Coming In" için sunumumuzun en iyi kampanyası...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]