То встречаться tradutor Turco
460 parallel translation
По-моему, это значит немного другое, чем просто встречаться с кем-то.
Yüce İsa, dünya evine girmeye hazırsın. Bence bu birisini görmekten daha fazla bir şey ifade ediyor.
Вам нужно с кем-то встречаться.
Sanırım birine gözükmelisin.
Можно ли с кем-то встречаться?
biri ile çıkabilir miyim diye merak ettim.
К тому же, тебе не помешает небольшой перерыв, прежде чем ты начнешь с кем-то встречаться.
Üstelik, yeniden çıkmaya başlamadan önce, kendine biraz süre tanımalısın.
Я сама предложила ему с кем-то встречаться, и он начал.
Ona kızlara çıkmasını söyleyen bendim. O da çıktı.
Если бы мы могли встречаться где-то в другом месте.
Bilerek geç kaldım. - Niye?
А поскольку это не так, то проще всего показать это - не встречаться с вами.
Öyle olmadığımı kanıtlamanın en kolay yolu ise randevuya gelmemekti.
Вообще-то, вы могли бы встречаться тайно...
Sanırım onun kurnaz olduğunu düşünmedin hiç...
Я просто полагаю, мне стоит встречаться с кем-то, не состоящем в браке.
Yalnızca evli olmayan biriyle birlikte olmayı düşünüyorum.
Если это так, то планеты в галактике могут быть наполнены микроорганизмами, но крупные животные и растения и разумные создания могут встречаться довольно редко.
Eğer bu doğruysa, galaksideki gezegenler mikroorganizmalarla dolu olmalılar, fakat büyük yaratıklar, bitkiler ve düşünen canlılar, çok daha nadir olmalılar.
Ты отпрашиваешься с тренировок... чтобы встречаться с каким-то промывателем мозгов.
Demek antremanlara katılmamanın sebebi psikiyatriste gitmenmiş ;
Я знаю, мне сказали, что у тебя есть супер-летчик. Я за то, чтоб ты за него вышла, тогда мы сможем встречаться спокойно.
Birinci sınıf bir pilotla pilotu onayladığımı söylediğime göre gelip seni görebileceğim.
Я продолжаю встречаться с разными мужчинами, но это всё не то.
- Doğru adamı bir türlü bulamıyorum.
Я ведь даже не собиралась встречаться с ним. когда кто-то умирает.
Ama birinin ölmesi çok üzücü.
То есть кто сказал, что мы с Джеймсом не можем ни с кем встречаться?
Olsa ne fark eder? Kim demiş başka insanlarla görüşemeyiz diye?
Это то, как он заставил меня начать встречаться с ним.
Beni de öyle kendisiyle çıkmaya zorlamıştı.
Я не хочу встречаться с кем-то, кто может кидать меня как мяч!
Beni kaldırıp yere vurabilecek birisiyle çıkmak istemem.
Это очень приятно - встречаться с кем-то кто интересуется чем-то кроме блоков сериалов по каналу "Никелодеон".
Nick at Nite dışında başka şeylerle ilgilenen birileriyle olmak bence gayet hoş bir duygu.
Если ты с кем-то встречаешься и она это сделала, ты будешь продолжать с ней встречаться?
Biriyle çıkıyor olsan ve kadın bunu yapsa onunla çıkmaya devam eder miydin?
Как же вы все, Боже праведный... могли встречаться с одной и той же женщиной?
Tanrı aşkına nasıl olur da... aynı kadınla beraber olursunuz ve bundan haberiniz olmaz?
То есть вы, не против встречаться с кем-то, кто встречается еще с кем-то?
Siz erkekler başka biriyle çıkan biriyle çıkmayı sorun etmiyor musunuz?
A самое печальное не то, что она с ним встречалась а то, что это он прекратил с ней встречаться.
Ve en can sıkıcı yani ise kız onunla çıktı fakat erkek görüşmeyi bıraktı.
Как я могу встречаться с кем-то, кто не смеется?
Ben gülmeyen birisiyle nasıl olabilirim?
Время от времени мы могли бы встречаться, чтобы обсудить то, что важно для тебя... для нас.
Arada sırada senin için, ikimiz için önemli şeyleri konuşabiliriz.
Мы будем встречаться каждые две недели, пока что-то срочное не случиться.
Acil bir durum olmadığı sürece iki haftada bir olağan toplantımızı yapacağız.
Если я буду встречаться с жадным человеком то все будут брать, брать, брать.
Eğer alan bir insanla çıkarsam herkes alıyor, alıyor, alıyor.
Я знал, что обратная сторона отказа от наркотиков это то,.. что я должен буду снова встречаться с друзьями... в состоянии полной сознательности.
Uyuşturucuyu bırakmanın kötü yanı, arkadaşlarımla gayet bilinçli bir şekilde yeniden kaynaşmam gerektiğini bilmemdi.
Возможно для меня ещё слишком рано встречаться с кем бы то ни было но если долго ждать, то когда я созрею он возможно будет уже с кем-то другим.
Sanırım biriyle görüşmem için biraz erken ama beklersem de hazır olduğumda o uygun olmayabilir.
Если уж на то пошло, это я должен был бы встречаться с ментором a Бания расставлять кегли в кегельбане.
Eğer olacaksa, ben akıl hocasıyla çıkmalıydım ve Bania da bowling sahasında labut diziyor olmalıydı.
Здорово встречаться с кем-то, кто тебе нравится а уж с еврейкой.
Eee, hoşlanabileceğin bir yahudi kız bulmak çok zor.
Я бы ни стала встречаться с тем, кто о тебе не заботиться. Но он то заботиться.
Bak tatlım, seninle ilgilenmeyen biri ile hiç işim olmazdı.
Сэм, должен спросить. Ты не думаешь, что быть на виду у всех встречаться с самыми известными мужчинами мира всё это влияет на то, как воспринимают тебя присяжные?
Sam, sence herkesin gözü önünde olan biri olarak dünyaca ünlü erkeklerle çıkman, jürinin sana bakışını etkilemiyor mu?
То есть, что я могла бы встречаться с этими волосами?
Bana bu saçla çıkıyor olabileceğimi mi söylüyorsun?
Но ей не приходилось встречаться с людьми... предлагающими ей миллион долларов... за то, что она делает всего за пару сотен.
Ama, her gün yüz dolar için yaptığı işe... bir milyon dolar teklif edecek birileriyle tanışmıyor.
- Только то, что я не собираюсь встречаться с ним.
Sadece onunla çıkmayacağımı.
- Я пришла сказать, что... если по каким-то причинам ты меня стыдишься... мы не можем больше встречаться.
Buraya sadece, eğer benden utanıyorsan veya benden bir şekilde sıkılıyorsan daha fazla görüşemeyeceğimizi söylemeye geldim.
Но если для меня встречаться с другим мужчиной было... как впихивать платье в доверху забитый чемодан... то для него... это было вполне естесственно.
Benim için, başka bir erkekle görüşme fikri zaten ağzına kadar dolu olan bir bavula başka şeyler koymaya çalışmak gibiyken..... Büyük, dünyanın en doğal şeyiymiş gibi başka kadınlarla görüşüyor.
- "Чтобы встречаться с кем-то месяцев пять" или... "свадьба и старость за городом"?
"Daha iyi biri gelene kadar birkaç ay buluşma" kadar mı fazla yoksa "evlenip Doğu Hampton'a taşınma" kadar mı fazla?
И это то, о чём я думал с тех пор, как мы с тобой стали встречаться и дошли до точки.
Bu da bir çeşit bulunduğun nokta oluyor... başlangıçtan beri... sen ve ben, ilişkimiz de... ulaştığımız nokta da... yerde, yani.
Если вы читали библию, то должны были с ним встречаться.
Eğer İncil'i okusaydın sen de inancını kaybetmezdin.
Вообще-то... мы должны были встречаться в номере..
Açıkçası, ve asla konuşmamalıydık, dışarda bile.
Рене, ты думаешь, это существенно то, что я стала встречаться с кем-то, кто может быть...
Renee, biriyle çıkmaya başladığında önemli olduğunu düşünüyor musun?
В смысле, если ты будешь встречаться с ней, то я тогда не смогу с ней встречаться.
Yani eğer sen yaparsan ben yapamam.
Я думал что хорошим побочным результатом того, что мы не будем больше встречаться будет то, что ты не будешь кричать на меня.
Onla buluşmadım diye bana bağırmazsın sanmıştım.
Когда кого-то любишь, С другими встречаться уже не хочешь
İnsan birisini sevince, bir başkasıyla tanışmak istemez
Я знаю, что мы больше не должны встречаться. Но я никого больше в городе не знаю, а мне нужно с кем-то поговорить.
Artık görüşmememiz gerektiğini biliyorum ve bunu kabul ediyorum ama bu şehirde tanıdığım başka kimse yok ve biriyle konuşmaya ihtiyacım var.
Вообще-то она милая, но... мне бы и в голову не пришло с ней встречаться. Никогда.
Bence, hoş biri ama asla onunla çıkmayı düşünmezdim.
Нет, в смысле, если ты хочешь встречаться с этим парнем, то это клёво.
Hayır. Bu çocukla çıkmak istiyorsan, güzel.
И ещё, если девушка легко доступна, то и не стоит с ней встречаться.
Eğer bir kız fazla kolaysa, o zaman doğru kız değildir.
Я подумал, что раз ты беременна, то не будешь ни с кем встречаться.
Hamile olduğunu düşündüm ve insanlarla ilgilenemeyeceğini düşündüm.
Ты самая лучшая, самая красивая, но лучше всего то, что ты собираешься встречаться со мно-о-о-ой!
Sen zekisin, güzelsin, daha da önemlisi, benimle çıkar mısın?
встречаться 59
встречаться с кем 25
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
встречаться с кем 25
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то все хорошо 17
то всё хорошо 17
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то всё кончено 17
то встретились 25
то всё хорошо 17
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то всё кончено 17
то встретились 25
то вспомнила 17
то встречалась 59
то всего 16
то вспомнить 32
то встречался 37
то встретила 28
то вспомнил 30
то вспомнишь 20
то встречается 114
то встречались 81
то встречалась 59
то всего 16
то вспомнить 32
то встречался 37
то встретила 28
то вспомнил 30
то вспомнишь 20
то встречается 114
то встречались 81