English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / То всё в порядке

То всё в порядке tradutor Turco

395 parallel translation
Мелани сказала, если это пойдёт на пользу делу, то всё в порядке.
Melanie Wilkes doktora eğer davamızın yararına bir şey ise, gayet uygun olduğunu söyledi.
- Раз генерал сказал,.. ... то всё в порядке.
Eğer General Von Seidelman sorun yok diyorsa yoktur o halde.
Если они муж и жена, то всё в порядке.
Eğer karı kocaysa, eşler için.
Тут-то всё в порядке!
Bu tamam.
Теперь-то всё в порядке?
Şimdi iyi misin?
Когда я сказал "мы", я не имел в виду себя, потому что у меня-то всё в порядке.
Biz derken kendimi kastetmemiştim. Çünkü bende...
Все будет в порядке. Это, должно быть, и есть то место.
Her şey yoluna girecek David.
Знаете, отец, я тут думал, что раз теперь все в порядке, то почему бы вам не отдохнуть как следует?
Biraz düşünüyordum da, Peder. Her şey yoluna girdiğine göre... bir sorun çıkmadan, biraz ara vermelisiniz.
Ну, если спокойно, то все в порядке.
Her şey sakin olunca çok iyi oluyor.
Я-то в порядке, Мама. А вот "Сирень" все хуже и хуже.
Ben iyiyim ama Leylak Bar iflas etmek üzere.
Раз есть воздушный вентиль, дрель и отвёртка, то всё будет в порядке.
- Civata getirdin mi? - Sekiz tane.
Если мы будем благоразумны и не будем делать глупостей если будем думать головой, то все будет в порядке.
Duyarlı olur ve yapmamız gerekenleri doğru yaparsak... ve aklımızı kaçırmazsak, her şey yolunda gider.
Всё равно, ты ведь не думаешь, что с этими таблетками что-то не в порядке?
- Bu haplarda kötü bir şey yok, tamam mı?
- Все в порядке. Судя по сенсорам, там что-то есть.
Sensörler bir şey gösteriyor.
- Всё в порядке, пытаюсь извиниться за то, что не обращал на тебя внимания.
Seni daha önce farkedemediğim için özür dilemek istedim sadece. Sonunda farkettiğinden memnun oldum.
Я знал, тут что-то не так. Да нет, все в порядке.
- Bir şeyler döndüğünü biliyordum.
Если переливание не потребуется, то все будет в порядке.
Daha fazla kan vermemiz gerekmiyorsa, her şey yoluna girer.
Если все в порядке, то мы поедем, куда я скажу...
Bir sorun yoksa size söyleyeceğim yere gideceğiz.
Если бы мы следовали инструкциям Эрно, то все было бы в порядке.
Erno'nun talimatlarına uysaydık her şey yolunda olacaktı.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
demek istediğim, bu lastik ile ilgili yanlış bir şey varsa araba o gün servisteydi ve kontrol edilmişti birileri onu bilerek patlatmış olmalı.
Со мной-то все в порядке!
Bende bir sorun olamaz.
У неё всё в порядке. Какая-то девушка помогает ей.
- Bir kız ona yardım ediyor.
Если у вас всё в порядке, то я пошёл.
Eğer sen iyiysen... Gideceğim.
- Может я могу что-то сделать... - Все в порядке.
- Charlie, yapabileceğim bir şey varsa...
У тебя-то все в порядке?
Sen iyi misin?
- Если всё в порядке, то моргни два раза. - У меня всё в порядке.
- İyiysen gözünü kırp.
А я-то сказал доку Хэйворду, что с его дочерью всё в порядке...
Dr. Hayward'a kızının iyi olduğunu söyledim.
Все было в порядке, прошло каких-то 6-7 недель, пока он снова не заговорил.
Bir sorunu yoktu. Tabii altı yedi hafta sonrasında. Kendine geldi ve tekrar konuşmaya başladı.
Эй, всё будет в порядке. Мы сделали хоть что-то, а?
Bir yardım çağrısı aldık, ve biz de elimizden geleni yaptık.
Если он жив, то это не значит, что с ним все в порядке.
Ona ulaşabilsek bile bizimle çok da mutlu olacağını sanmıyorum.
У Оуэн были все прививки? Да, с этим все в порядке. У него есть на что-то аллергия?
Tek bildikleri yalan dolan, küfür, iftira.
Все в порядке, просто что-то упало!
Tamam. Sadece bir şey düştü.
Кто - то говорит, "Я буду стоять в туннеле, дыша выхлопными газами наблюдая за машинами, убеждаясь, что все в порядке."
Şöyle diyen var, "Bu tünelde egzoz kokularını soluyup arabaların bir şeyi olmadığına emin olacağım."
Если все это - порядок, то я в порядке, так им и расскажи.
Kulağına iyiymişim gibi geliyorsa, onlara iyi olduğumu söyleyebilirsin.
Вайолет, если мы вернём деньги, то, всё будет в порядке.
Violet, eğer parayı alırsak, bunların hiçbiri olmadı.
- То есть, сейчас всё в порядке.
Ama şimdi çok iyi. - Tatlım?
С вами всё в порядке а то, может я чего-то не заметила, мисс?
Sizde bir sakatlık mı var bayan?
Я понял с той минуты, когда Вы вошли в камеру, что всё будет в порядке.
Hücreme girdiğiniz andan beri herşeyin yolunda gideceğini biliyordum.
У меня-то с глазами все в порядке.
Gözlerimde bir sorun yok ki.
Когда все в порядке, я воображаю, как происходит что-то ужасное, а теперь ужасное случилось взаправду, и это ерунда.
Herşey yolundayken, korkunç şeyler hayal ediyorum.... şimdiyse korkunç birşey oluyor ama bana önemsiz geliyor.
То есть я думала, что у тебя всё в порядке.
Yeah, çok iyi yapmışsın demek istedim canım...
Они ждут знака, чего-то, что бы заверило их в том, что всё будет в порядке, но они не будут ждать долго.
Bir işaret bekliyorlar, her şeyin yoluna gireceğine dair güvence verecek bir şey ama fazla uzun da beklemeyeceklerdir.
Какое-то время все в порядке, а потом мы опять ссоримся.
Bir süredir birlikteyiz ve sık sık ayrılıyoruz.
Если всё в порядке, то, что вы здесь делаете?
Her şey yolundaysa, burada ne işiniz var?
У вас, все-таки, что-то не в порядке с головой.
Sen gerçekten delisin.
С коммандером Чакотэй все будет в порядке, хотя он может проснуться с чем-то вроде головной боли.
Kumandan Chakotay baş ağrısı ile uyanacak Ama onu iyileştirebilirim
А я то уверяю себя в том, что все в порядке.
Her şeyin yolunda olduğuna dair kendimi kandırmaya meyilliyim ya ben
Всё в порядке, это то, с чем я тренировался.
Şimdi bitirelim şu işi.
В то время у меня не все было в порядке с головой.
O zamanlar garip bir yerlerdeydi aklım.
Если кровотечение несильное, то все в порядке.
Çok yoğun olmadıkça, normaldir.
Как вы думаете, с Трейси всё будет в порядке? То есть, я видел её лицо после собрания.
Sizce Tracy kendine gelebilecek mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]