Только богу известно tradutor Turco
45 parallel translation
У меня на родине говорят : только Богу известно, выйдет или нет.
Buradayken şunu söyliyeyim ; Allah korusun bana birşey olursa...
Хватит, мадам Роза. Вы ведете себя, как дура. Вы не знаете, в чем причина... и только Богу известно, что вы там себе напридумывали.
Bu şeyler hakkında hiçbir şey bilmiyorsunuz ve... aklınızdan ne geçtiğini bir tek Tanrı bilir.
"Дорогой Туре. Только Богу известно, когда состоится мой суд".
"Sevgili Tore, mahkemeye Allah bilir ne zaman çıkacağım!"
Стрелять мы можем, но только богу известно, куда мы попадем.
Ateş edebiliriz ama ne vuracağımızı Tanrı bilir.
Только Богу известно.
Ben bu çocuğu...
И одному только Богу известно, сколько мы ещё здесь пробудем.
Ve ne kadar burada kalacağımızı tanrı bilir.
Что с кем станет, только Богу известно.
Kime ne olacağını sadece Tanrı bilir.
Только Богу известно, что он может сделать с ней.
Ona ne yapacak, kim bilir!
Ты попадаешь в Дарьен по собственной воле, но только Богу известно, выберешься ли ты отсюда.
Darien'e kendi isteğinle girersin ama seni oradan sadece Tanrı çıkarır.
Только Богу известно, пропустят ли они его завтра.
O sıcakta, güneşin altında ona işkence etmişler.
Только Богу известно, как бы я хотела больше ценить свой, пока он еще у меня был.
Tanrı biliyor, ben de keşke ona sahipken, şükretmesini bilseydim.
И только Богу известно, кого он еще об этом просил.
Tanrı bilir, başka kimlere beni izletiyor.
Только Богу известно, сколько там агентов-инсайдеров "Кольца".
Kim bilir kaç Ring ajanı burada.
и только Богу известно, как мы тебе благодарны за это.
Tanrı biliyor ki, buna müteşekkiriz.
Только Богу известно, как он влияет на воду.
Kim bilir suya ne salıyordur.
Только Богу известно, кого они отправят на концерт.
Tanrı bilir konsere kimi gönderecekler?
Только Богу известно, через что сейчас проходят мои покрышки.
Allah bilir lastikler ne durumdadır.
Только Богу известно как эмоционально тяжело быть здесь с той женщиной.
O kadınla burada olmanın gerektirdiği duygusal gücü Tanrı bilir.
Итак, леди и джентльмены, мы определили финальную четвертку : Дуайт, Эрин, Анжела и одному только Богу известно как, но Тоби.
Bayanlar ve baylar..... son dörde kaldık Dwight, Erin Angela ve sadece Tanrı biliyor nasıl olduğunu, Toby.
Что я знаю, так это то, что я была рождена через несколько месяцев после близнецов, и Чарли, только богу известно, думал ли он об этом... был отцом всех нас.
Bildiğim şu ki ben ikizlerden birkaç ay sonra dünyaya geldim. Ve Charlie... - ona hiç dank etti mi tanrı bilir - ... hepimizin babasıydı.
Только Богу известно, сколько раз я тебя подвела в прошлом.
Geçmişte seni kaç kez yüzüstü bıraktığımı Tanrı biliyor.
И, знаешь, только богу известно, как долго это там гнило.
Ne zamandır çantada olduklarını Tanrı bilir.
Как я смогу уехать за пол мира, только богу известно, на какой срок.
Nasıl dünyanın diğer ucunda o kadar zaman yaşarım.
Только Богу известно, чем эти двое заслужили такую судьбу.
Tanrı biliyor o ikisi talihlerini hak etmiyorlar.
Когда я встретил твою маму, я сидел на всем, что только Богу известно.
Annenle tanıştığımda tanrı bilir ne kadar sarhoştum.
И только Богу известно, что он делал с другими.
Tanrı bilir diğerlerine ne yaptı.
Это правда, мы брошены на произвол. Только богу известно, куда пропал наш толковый доктор.
Doğrusu terk edilmiş hissediyoruz.Doktorumuz Wainwright'ın nereye gittiğini Tanrı bilir.
Только Богу известно, что бы он сделал, будь у него Чаша.
Eğer Kupa'yı alırsa ne yapacağını Tanrı bilir.
Исчезли, и только Богу известно, где они.
- Kimsenin bilmediği bir yerlere açılan bir kapıdan geçtiler.
Только Богу известно, что он кому рассказал.
Tanrı bilir herhangi birine herşeyi söyleyebilir.
А теперь, только Богу известно как, я стала важной.
Şimdiyse, nasıl olduğunu Allah bilir ama önemli biriyim.
Если Фальконе увидит тебя, только Богу известно, что он сделает.
- Falcone seni görürse kim bilir ne yapar.
И только богу известно, когда он придёт.
Kim bilir ne zaman gelir.
Только Богу известно, что там с твоей эмалью.
Tanrı bilir bu diş minelerine neler yapıyordur.
Он отчаянно хотел наложить свои руки на эту книгу, и только Богу известно, сколько у него на этой базе были глаза и уши.
O kitabı ele geçirmek için yanıp tutuşuyor. Ayrıca kim bilir ne zamandır bu üssü gözetliyordu.
Богу только известно - зачем он приходит.
Niye gelmeye devam ettiğini bir Tanrı bilir.
Только Вам и Богу известно, сколько еще людей согласилось на это!
Sen ve Tanrı bilir senin gibi kaç kişi! Sonra da seni serbest bıraktılar.
Богу только известно, может амнезия.
Nedenini ancak Tanrı bilir. Şu Rus fıstık Anesthesia gibi.
Только одному Богу известно, сколько я могу придумать причин, зачем NID могла понадобиться майор Картер,... но я клянусь тебе, что я не знаю, где она и почему ее похитили.
Tanrı biliyor ya, NID'nin neden Carter'ı kaçırmak isteyeceğine dair kafamda yüz tane neden var, ama yemin ederim, nerede olduğunu ve neden kaçırıldığını bilmiyorum.
Но только одному Богу известно, что случится, когда твой секрет раскроют.
Ama bunu öğrenirlerse ne olacağını Allah bilir.
Я и сам не без греха, только одному богу известно...
Tanrı bilir, bende bir sürü hata yaptım.
и только одному Богу известно, что случилось после этого.
Sonrasında neler olduğunu Tanrı bilir.
Сюзан, возможно, никогда больше не будет со мной разговаривать, и только одному Богу известно, что сделает Орсон.
Susan benimle bir daha asla konuşmaz, Orson ne yapar Tanrı bilir.
Я имею в виду, зайти через черную дверь самое прекрасное, что только может быть известно Богу или мужчине.
Demek istiyorum ki arka kapıdan girmek belki de bir erkeğe göre en güzel şeydir.
Только Богу известно что я собирался сфотографировать.
Kafam yerinde değildi, telefonuma hakim olamadım.
известной как 23
известно 465
известность 26
известное как 18
известного как 30
известно ли тебе 33
известно что 16
известно ли вам 42
известное как специальный корпус 47
известного как специальный корпус 19
известно 465
известность 26
известное как 18
известного как 30
известно ли тебе 33
известно что 16
известно ли вам 42
известное как специальный корпус 47
известного как специальный корпус 19
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178