English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Только вдвоём

Только вдвоём tradutor Turco

425 parallel translation
Только вдвоём справляетесь?
Noldu? Sıkıysa tek gelin!
Дорогой, мы останемся с тобой только вдвоём и уже навсегда.
Hayatım, artık sadece sen ve ben olacağız... sonsuza kadar.
И вот вы отправились на пикник, только вдвоём?
Piknikte sadece ikiniz miydiniz?
Только вдвоём.
- Sadece ikimiz.
Только вдвоём, в тихом местечке где-нибудь по соседству.
Yalnızca ikimiz, sessiz bir yerde yakınlarda.
А потом мы поужинаем, только мы вдвоем.
Hemen ardından burada yemeğimizi yeriz, yalnızca ikimiz.
Да, милая, только вдвоем.
Evet sevgilim, baş başa.
Опять вдвоем? Только Геносуки.
İkisi birlikte.
- Только мы вдвоём.
- Sadece ikimiz.
- Только мы вдвоём?
- Sadece ikimiz mi?
Давай весь день проведем вдвоем, только ты и я.
Bu günün her saatini baş başa geçirelim.
Только мы вдвоем выбрались.
Sadece ikimiz kurtulduk.
Давай останемся в моей квартире. Только мы вдвоём.
Benim dairemde, sadece ikimiz.
Только мы вдвоем.
Sadece ikimiz.
У нас будет свое маленькое гнездышко... и мы много времени будет проводить только вдвоем... и будем делать то, что захотим.
Küçük, güzel bir ev alırız ve orada birlikte bol bol vakit geçiririz. Ne istersek yaparız.
Хотел подарить тебе до того, как приедем сюда, но закрутился. И только сейчас мы остались вдвоём.
Bunu, buraya gelmeden önce verecektim ama ancak şimdi başbaşa kalma fırsatı bulabildik.
Я просто подумала, мы могли бы провести этот день только вдвоем, понимаешь?
Hayır, sadece bugünü birlikte geçiririz diye düşünmüştüm.
Только мы вдвоем, голова к голове.
Sadece ikimiz, gözlerden uzak, baş başa.
- Эй. Завтра ночью, ты и я, только мы вдвоем. В ресторане "Каприз"...
Yarın gece beraber Le Caprice'e gider, güzel, sakin bir yemek yeriz, olur mu?
Мы были там только вдвоем!
Başka kimse yok.
- Только вы вдвоем?
Sadece ikiniz? Evet.
Давай побудем вдвоем, только ты и я.
Biraz baş başa vakit geçirelim, sen ve ben.
Теперь остались только мы вдвоём.
Şimdi sadece ikimiz kaldık.
Только когда находишь своего человека,.. ... можно молчать вдвоём часами и получать от этого удовольствие.
Özel biriyle birlikte olduğunu çenesini kapatıp, karşılıklı susabildiği zaman anlıyor insan.
Только вдвоем?
Sadece ikiniz?
Когда я только прилетел на станцию, я часто представлял себе, как мы с тобой вдвоём отправились на катере на какую-то миссию.
İstasyona ilk geldiğim zamanlar, bir görev için ikimizin bir mekikle yola çıktığımıza dair bir fantezim vardı.
Только вдвоем?
Tek başlarına mı?
Мне хотелось, чтобы мы были только вдвоем, и чтобы жизнь моя началась.
Böylece istekli bir erkekle beraber birlikte olabilecek ve hayatım başlayabilecekti.
Ну, будем только мы вдвоем.
Sadece ikimiz olacağız.
Тут бы почувствовать вину но я просто рада, что мы теперь только вдвоем.
Kendimi suçlu hissetmem gerekir. Ama artık sadece ikimiz varız diye mutluyum.
Мне казалось, что только мы вдвоем знаем об этом.
Bunun, ikimizin arasında olduğunu sanmıştım.
Вечер вне дома, только мы вдвоем.
Seninle başbaşa bir akşam geçireceğiz.
Тогда, почему бы тебе не представить, что я сижу рядом с тобой... только мы вдвоем.
Orada yanında oturduğumu düşün. İkimiz bir arabada baş başa.
Только то, что мы вдвоем уже прекрасно.
Birlikte olmak bizi eğlendiriyor.
а потом мы вдвоём посмотрим все ответы. Только ты и я.
1000.
Только мы вдвоем.
- Güzel olmaz mıydı?
Только мы вдвоём.
Sadece ikimiz...
Или мы могли бы пойти домой. Только мы вдвоём.
Ya da eve gidip, sadece ikimiz takılalım.
Может, съездить вместе в отпуск, только мы вдвоем... типа, чтобы получше узнать друг друга.
- Belki tatile çıkarız, yalnızca sen ve ben... birbirimizi tanımak için.
В музыке ли было дело, или в секретной смеси Брайана из одиннадцати трав и специй, или потому что всё было, как он сказал, совсем как прежде – но казалось, что всё вокруг исчезает, пока там не остались только мы вдвоём.
Müzik yüzünden mi, Brian'ın 11 bitkili ve baharatlı gizli karışımı yüzünden mi, yoksa Brian'ın dediği gibi öyle olması gerektiği için mi bilmiyorum ama her şey silinip gitmişti.
Но сейчас я с нетерпением жду когда мы вновь останемся только вдвоем.
Şimdi sadece ikimizin olacağı günleri bekliyorum.
Только мы вдвоем и...
Sadece sen ve ben...
Знаю только, что он жил вдвоём с матерью.
Annesiyle yalnız yaşıyordu.
Только мы вдвоём.
Şu balık restoranında.
Я уже давно выискивал немного времени побыть с ним вдвоём, и вот только сейчас наконец-то нашёл.
Son zamanlarda onunla birlikte zaman geçirmenin yollarını arıyordum.
А не захочет ли он пойти со мной в Музей Естественной Истории после того как все уйдут, останемся только мы вдвоем и он сожет трогать все, что пожелает?
Benimle, herkes gittikten sonra, Doğal Tarih Müzesi'ne gelip... ... sırf ikimizin orada olacağı bir zamanda... ... istediği her şeyi ellemek ister mi?
Только мы вдвоем
Sadece ikimiz.
Правда, мы провели все эти годы только вдвоем в нашем гнездышке, но я думаю, что она была бы рада отдать его вам.
Tabi hayatımızın hepsini sadece iki kişi olarak geçirdik ama sanırım kendini adayabileceği birini hep istedi.
Я только что был в Тэйлоне и мне сказали, что вы ушли вдвоем.
Şimdi Talon'daydım, Lana'yla birlikte çıktığını söylediler.
Так, мы здесь только вдвоем?
Burada sadece ikimiz mi olacağız?
Только вдвоем.
Seninle mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]