Тупой сукин сын tradutor Turco
75 parallel translation
Ты упрямый, тупой сукин сын.
Sen inatçı ve kahrolası aptalın tekisin.
Это вероятно тот же самый тупой сукин сын с которым вы говорили по рации.
Muhtemelen senin konuştuğun o oruspu çocuğudur. Sen onunla sadece telsizle tanıştın.
Беги, тупой сукин сын, беги!
- Koş, salak orospu çocuğu!
Может быть он самый тупой сукин сын на свете, но он быстрый.
Yaşayan en aptal orospu çocuğu ama kesinlikle hızlı.
Ты тупой сукин сын!
Seni aptal orospu çocuğu.
Дай сюда, тупой сукин сын.
Ver onu bize... uyusuk piç.
Тупой сукин сын сидел спиной к двери, и его убил какой-то алкаш.
Sırtı kapıya dönükken sarhoş biri tarafından öldürüldü.
Я знаю, этот бедный тупой сукин сын хочет.
Bu zavallı hergelenin ne istediğini biliyorum.
Чёрт побери. Тупой сукин сын. О чём он думал?
Aptal herif.
Тупой сукин сын разодел меня как проклятую куклу
Kahrolasıca aptal, beni bir bebek gibi giydirdin!
Тупой сукин сын разодел меня как проклятую куклу
Kahrolasıca aptal, beni bir bebek gibi giydirdil.
Ладно, не стой там, ты тупой сукин сын.
Orada öylece durma, geri zekalı.
Ты наконец-то сделал это, тупой сукин сын!
Nihayet başardın seni salak o.. çocuğu.
Тупой сукин сын- - перестань!
- Seni aptal orospu ço - - Hadi!
- Тупой сукин сын.
- Seni aptal sikik.
Тупой сукин сын!
Çok geri zekâlısın, ahbap!
Ты тупой сукин сын.
Seni orospu çocuğu.
Ты глупый, тупой сукин сын!
Seni aptal, aşağılık herif!
- Тупой сукин сын!
- Seni orospu çocuğu!
Мне надо было сделать это давным-давно... тупой сукин сын.
Bunu belki çok daha önce yapmam gerekiyordu seni aptal orospu çocuğu.
Ты тупой сукин сын!
Seni aşağılık herif!
Она просто будет смотреть на Гомера и говорить "Ах ты тупой сукин сын"
" Senin çocuklarımı tehlikeye atmana izin vermememi bekleme.
Ты тупой сукин сын.
Seni aptal orospu çocuğu.
Ты тупой сукин сын!
Seni aptal adi herif!
С днем рождения, тупой сукин сын.
Doğum günün kutlu olsun, beyinsiz hergele.
Ты возвращаешься назад в столовую и стараешься притвориться, что ты не самый тупой сукин сын в этом здании, или я открою окно и выброшу тебя нахрен из него.
Kafeteryaya gideceksin ve bu binadaki en aptal pislik sen değilmişsin gibi davranacaksın yoksa pencereyi açar ve seni aşağı atarım.
Ты тупой сукин сын.
Seni aptal herif!
ты тупой сукин сын...
Seni aptal piç kurusu.
Ты выкидываешь такие фортели не посоветовавшись со смной? ты тупой сукин сын... Ты выкидываешь такие фортели не посоветовавшись со смной?
Bana danışmadan böyle bir şey yapıyorsun.
Ты, тупой сукин сын!
Seni aptal orospu çocuğu!
Мне следует подстрелить тебя, тупой сукин сын!
Aslında vurmam lazım. Geri zekalı piç seni!
Ты тупой сукин сын.
Seni aptal orospu çocuğu!
Тупой сукин сын!
Budala orospu çocuğu.
Да, а что до тебя, тупой сукин сын...
- Sana göre ama, seni piç kurusu.
тупой сукин сын.
Aptal, geri zekâlı herif.
Ты тупой сукин сын!
Gerizekalı aşağılık herif!
И тебя тоже, тупой сукин сын.
Sen de öldün beyinsiz orospu çocuğu.
Ты тупой, невежественный сукин сын!
Seni aptal, cahil hergele.
Тупой... бесполезный... хренов грёбаный... сукин сын.
Aptal... işe yaramaz iyi değil, Allahın belası otlakçı, orospu çocuğu.
Теперь слушай меня, и слушай внимательно, ты, тупой железный сукин сын!
Şimdi beni iyi dinle, seni salak orospu çocuğu robot!
Недостаточно... Тупой сукин ты сын!
- On yedi olacağım, sizi gıcıklar!
Патошик мертв, тупой ты сукин сын.
Patoshik öldü, seni gerizekalı sersem herif.
Ты повел себя как тупой и оборзевший сукин сын.
Aptallık ettin, sen dikkatsiz bir or... ço....
Тупой ты сукин сын!
Aptalsın, o... çocuğu.
Потому что ты не просто мерзкий сукин сын, ты еще и тупой!
Çünkü sadece o.ç değil mankafalısın da.
Ты тупой жадный сукин сын.
Seni aptal, açgözlü aşağılık herif.
Тупой ты сукин сын! .. Почему не помог мне?
Geri zekâlı angut herif, neden yardım etmeme izin vermedin, parayı bölüşürdük.
Я коп, тупой ты сукин сын.
- Ben polisim, geri zekâlı orospu çocuğu.
Его чертов-тупой-сукин-сын лицензию.
Onun kaltağın oğlu lisansını!
У нас было все хорошо, тупой ты сукин сын!
Mis gibi bir işimiz vardı, orospu çocuğu!
Да. Мне все равно, ты тупой неблагодарный сукин сын!
Evet, ben kolayım, seni hiçbir şeyden memnun olmayan o. çocuğu.