Тут tradutor Turco
102,729 parallel translation
посмотри на себя торчишь тут, как крыса играешься в милый дом с чужими детьми и женщинами детьми человека который заставил тебя сбежать.
Şu hâline bak! Bir sıçan gibi burada saklanmış başka bir adamın kadını ve çocuğuyla evcilik oynuyor gibi yapıyorsun. Seni delik deşik eden adamın çocuğu!
Только вернулся из мёртвых, тут же нашёл новый способ умереть.
Ölümden henüz dönmüş ama ölmek için çoktan yeni bir yol bulmuş.
С тех пор как тут побывала Вейл, ты ведёшь себя иначе.
Veil buraya geldiğinden beri farklı davranıyorsun.
А у тебя тут миленько.
Güzel bir evin varmış.
Тут гадюшник, и тебе это известно.
Burası bok gibi ve bunu biliyorsun.
Судя по запаху, либо это они, либо вы разводите тут скот.
Kokuya bakılırsa, onlar ya gübre bombası ya da burada hayvan yetiştiriyorsunuz.
Если это правда, тогда почему бы им просто не держать нас тут всех вместе?
Madem öyle neden hepimizi burada tutmuyorlar?
И если попадёте в беду, тут повсюду есть выходы.
Başınız belaya girerse, her yerde çıkış var.
Но с вашими припасами, вы будете тут в шоколаде.
Ama sizin elinizdeki malzemelerle altın madeni gibi olur.
Степулов был твоим делом. Так что ты остаёшься тут.
Stepulov senindi, o yüzden burada kalıyorsun.
Встретимся тут завтра утром.
Yarın sabah burada buluşalım.
У нашей двери то же самое. Тут так же.
Aynı şey bu kapıda da var.
Вот тут, эта женщина в толпе.
Şurada, tribündeki kadın.
Я тут ни при чём.
Benim elim yok bu işte.
Тут слегка пустовато.
Mekân biraz boş.
Даже если Зак Райли не планирует атаку Штатов, чтобы начать войну, то кто-то тут планирует.
Zach savaş başlatacak bir saldırı planla - mıyorsa bile buradaki başka biri planlıyor.
Ладно, тут где-нибудь есть зал выпускников, где можно найти информацию?
Pekâlâ, burada bir yerde bilgi alabileceğimiz mezun odası var mı?
Мы не знали, что тут кто-то есть.
Biz burada kimsenin olacağını sanmadık.
Тут кое-что серьёзное творится, и мне нужно это остановить.
Şuan çok yoğun işler dönüyor ve durdurmaya yardım etmeliyim.
Я тут не в игрушки играю, пацан.
Ben oyun oynamıyorum, çocuk.
У вас что тут, автоклуб?
Neye benziyorum, oto kulüpe mi?
- Да тут бамперы зацепились.
- Tamponlar birbirine geçmiş.
Я тут размышлял.
Düşünüyordum da
И он находился вот тут, в центре?
Tam burada merkezde olan şeyde bu muydu?
Что они тут делают?
Burada ne yapıyorlar?
Честно говоря, сэр, не вижу, что тут такого особенного.
Dürüst olmam gerekirse Efendim, niye zor olacak anlamıyorum.
Нелегко сконцентрироваться, когда этот Че Гевара торчит тут, словно шило в заднице.
Kıçımdaki "Che Guevara" ile konsantre olmak biraz zor.
О, да, у нас тут оружие.
Evet, silahımız var.
Обычно мы видим автобусы с затонированными стёклами, стригоев, применяющих силу, кричащих людей, которые пытаются убежать, но тут всё наоборот.
Gizli kapaklı otobüslere, strigoi zorbalıklarına, insanların çığlıklarına, kaçmaya çalışmalarına alışığız fakat bu tam tersiydi.
бьюсь об заклад, всё совсем не так, как тут расписывается.
eminim böyle bir yere değildir.
Тут нечего бояться.
Korkacak birşey yok.
Не знаю, но могу сказать одно : бьюсь об заклад, всё совсем не так, как тут расписывается.
Bilmiyorum ama sana tek bir şey söyleyebilirim, şuan göründüğü gibi değil.
Я тут не вижу никакого классного нового чемодана.
Buralarda yeni bir bavul göremiyorum.
Так, у нас тут четверо мужчин его возрастной группы с третьей положительной, которые поступили в тот день.
Pekala, onun yaş aralığında işlenen dört B + erkek var..
Я тут подумал.
Düşünüyordum.
Спасибо. Я совсем тут заплутала.
Teşekkürler, sabahtan beri dönüp dolaşıyorum da.
А у нас тут спиди гонщик.
Vay canına şipşakcı doktor burdaymış.
Мы... тут нечего обсуждать, ясно?
Konuşacak bir şey yok, tamam mı?
Тут есть чем заняться.
Yapılacak işler var.
- Тут жарко.
- Yok ben iyiyim...
Тут повсюду коробки.
Her yerde bir kutu var.
Что мы тут делаем?
Burada ne işimiz var?
Тут есть кто-нибудь кто может захочет... посмотреть кинО? Друг?
Var mı öyle birisi... sinemaya gidecek?
Я тут кое-что читаю.
Bir şey okuyorum şu an.
Так вот, спускаюсь я в подвал с кучей мешков муки, а тут Кевин пытается выпроводить девушку через дверь подвала.
Elimde beyazlarla birlikte bodrum katına iniyordum, bir de ne göreyim Kevin, bir kızı arka kapıdan sıvıştırmaya çalışıyor.
Я прямо за этим столиком у нас был разговор о том, что я должен следовать за мечтой, и я собирался переехать в Лос-Анжелес, а она оставалась тут.
Ayrıca yine bu locada hayatımıza dair en önemli kararı aldık, hayallerimin peşinden gitmek için Los Angeles'e taşınacaktım, o ise burada kalacaktı.
И мы сидели тут, пока кафе не закрылось. Мы пытались убедить друг друга, что сможем справиться с расстоянием.
Mekan kapanana kadar burada oturup, aradaki mesafenin sorun olmayacağı konusunda birbirimizi ikane etmeye çalışmıştık.
Рэндалл, ты тут.
Randall, geldin demek.
Что-то тут не так.
Aynı.
Ты меня тут запер!
Kapana kısıldım!
. Что ты черт возьми тут делаешь?
Ne işin var burda?
тут все 47
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут ты прав 77
тут ещё один 16
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут ты прав 77
тут ещё один 16
тут есть 43
тут ты права 22
тутси 52
тут пусто 50
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут говорится 138
тут какой 77
тут написано 427
тут ты права 22
тутси 52
тут пусто 50
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут говорится 138
тут какой 77
тут написано 427
тут жарко 38
тут ничего не поделаешь 50
тут холодно 60
тут кто 207
тут никого 26
тут мило 44
тут где 84
тут кое 201
тут темно 39
тут сказано 263
тут ничего не поделаешь 50
тут холодно 60
тут кто 207
тут никого 26
тут мило 44
тут где 84
тут кое 201
тут темно 39
тут сказано 263