Тут ещё один tradutor Turco
115 parallel translation
Да. Тут ещё один!
Evet, burada bir tane daha var!
Тут ещё один робот! Дедушка...
Bay Takazawa!
Тут ещё один сигнал.
Ofset bir taşıyıcı buldum.
И, ну, тут ещё один маленький вопросик...
Ve, şey, bir de, şu küçük...
Тут ещё один, похоже, тронулся.
Çabuk ol, ortalık karıştı burada.
К вам тут ещё один.
Yana kay, arkadaş geldi yanına.
Тут ещё один пассажир.
Bir kişi daha var.
Тут ещё один!
Bir vampir de burada var!
Посмотри, тут ещё один.
Evet, bir tane daha.
Похоже у нас тут ещё один бой.
Kendimize bir horoz dövüşü bulduk galiba.
Тут ещё один.
Diğerini de burada buldum.
Тут еще один сверток. В нем ребенок.
Hey burada birisi var.
Я тут подумал о нашем договоре... о том, чтобы я остался еще на один сезон.
Ben de anlaşmamız hakkında düşünüyordum. Bir mevsim daha kalmam hakkında.
Тут еще один.
Bir tane de şurada var.
Тут ещё один, на костёрчик.
Yakılacak bir tane daha var.
И тут рядом ещё один детский книжный.
Yakınlarda bir çocuk kitapçısı var.
А тут есть еще один Лазарь.
Diğer Lazarus da aynı.
- Тут должен быть ещё один.
Bir kişi daha var.
Еще один отпечаток тут.
Bir iz de buraya.
Том мог бы пролежать на скамейке ещё полчаса или даже больше, но тут его внимание привлек ещё один необычный звук.
Tom daha yarım saatini bu bankın üstünde geçirebilirdi. Ama beklenmedik başka bir ses dikkatini dağıttı.
Совсем недавно здесь был еще один человек, который тут тоже что-то высматривал.
Bir süre önce... o deliğe bakan bir adam daha vardı.
Никто и не вспомнит, что я тут работала, а потом Ральф купит ещё один вертолет и Супер Гэвин полетит прямо рядом с ним.
Kimse burada çalıştığımı hatırlamayacak bile, sonra Ralph helikopterini alacak... ... ve Süper Gavin de onun yanında uçacak.
Тут же есть ещё один поезд до него.
Ondan önce bir tren daha var değil mi?
Знаете, порой, когда я один у себя, я смотрю в ваши окна а вы тут ужинаете или смотрите телевизор, или ещё что-нибудь но мне становится легче.
Bazen dairemde yalnızken, buraya bakıyorum... ... ve siz yemek yiyorsunuz veya televizyon izliyorsunuz ve bu beni iyi hissettiriyor.
- Доктор, у нас тут еще один с натяжением!
Şunun göbeğine soğuk havlu koyun!
Тут еще один.
Bir tane daha var.
Тут нужны вы и ещё один или два человека. Будете пускать слухи о судьбе лагеря.
Bu hizmet, sizinle birlikte bir veya iki kişinin... kampın geleceği hakkında bazı söylentiler yayması olacak.
Я тут подумал, а не доставить ли вам один документ редактору местной газеты. Пусть ознакомится пока ещё лыко вяжет.
Gazetedeki başyazarımıza, okuyamayacak kadar sarhoş olmadan... bir belge vermek isteyebileceğini düşünüyordum.
Но еще один такой номер, разговор с родителями за спиной врача, попытка украсть пациента в другом отделении и твое пребывание тут превратится в ад.
Haklıydın ama bir daha böyle bir numara çekersen... Bir doktorun arkasından hastanın ailesiyle konuşur, başka bir bölümün hastasını çalmaya çalışırsan buradaki eğitimini cehenneme çeviririm.
Не на что тут смотреть. Еще один долбаный рабочий день.
Görülecek birşey yok, sadece lanet bir iş günü daha.
- Знаешь, тут остался ещё один вопрос. - Какой, дружок?
Biliyorsun, hâlâ geriye bir soru kaldı.
Я вас, блин, всех предупреждаю, еще один мобильник зазвонит Пока профессионалы Тут пытаются как-то работать, Виновного За данное нарушение
Şimdiden açık açık hepinize söylüyorum ki, eğer bir daha telefon çalarsa, sanatçılar çalışırken falan, bu dikkat dağıtmadan kim sorumluysa..
Лоис, тут ещё один.
Mavi tur için 2 bilet mi?
И еще, будь тут 22 гота, и только один такой, как вы, он бы тогда помалкивал.
Ayrıca buradaki yirmi iki kişi benim gibi gotik takılıyor olsaydı ve sen tek başına olsaydın gıkını bile çıkaramazdın.
Только мне понравится один стул, на глаза тут же попадается другой и мне начинает казаться, что его я хочу еще больше.
Bir sandalyeyi beğendim diyorum, sonra başka bir tane görüyorum,... onu da beğeniyorum.
Они тут еще со времен Багзи Сигеля. ( наст. имя Бенджамин Сигельбаум один из мафиози сделавших Лас Вегас, Лас Вегасом в 40х годах )
Bugsy Siegel zamanından beri faaliyetteler.
О, надеюсь, тут есть еще один туалет.
Umarım burada başka bir banyo daha vardır.
Помимо репетиции тут был ещё один спектакль.
Tiyatronun yanında, bu akşam ikinci bir dramamız var.
Я тут подумала, может, я сегодня сделала еще один неправильный выбор.
Burada ne işin var? Bugün bir tane daha yanlış karar verebilirim diye düşündüm
- Прорыв водопровода Так, тут еще один прорыв водопровода.
Pekala, burada bir boru daha patladı.
Тут еще один след... на другой балке.
Burada karşılıklı şekilde ikinci bir yanık daha var.
Где-то тут должен быть еще один.
Bir tane daha olması lazım.
Слушай, если в городе есть ещё один вампир он тут будет и завтра.
Bak, şehirde başka bir vampir varsa, yarın hala burada olacak.
Еще один отец и дочь, снова темные волосы. И ты думаешь, что тут есть взаимосвязь?
Sence bunlar ilişkili mi?
Эй, тут еще один.
Bir tane buldum.
Если нет, у меня тут есть еще один...
Değilse, burada bir tane daha var...
Ты знал, что тут еще один выступ? Нет.
Başka bir çıkıntı olduğunu biliyor muydun?
У нас тут еще один.
Burada birisi daha var.
И тут будет еще один несчастный случай.
Burada da kötü bir kaza olacak gibi.
Моя сестра беременная, у неё сильные боли. И я тут один с ней, но у меня тут ещё дети. Я не знаю что- -
Kızkardeşim hamile ve çok acı çekiyor yanında bir tek ben varım, çocuklarım da burada ne yapacağımı- -
Тут еще один дозорный!
Bir gözcü daha var!
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще один 418
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
еще один момент 20
ещё один момент 18
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще один 418
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
еще один момент 20
ещё один момент 18
еще один вопрос 120
ещё один вопрос 78
еще один шаг 58
ещё один шаг 23
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
ещё один вопрос 78
еще один шаг 58
ещё один шаг 23
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
одинок 71
один из немногих 25
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
одинок 71
один из немногих 25
одиноко 94
один из моих любимых 20
один из лучших 55
один доллар 56
один удар 51
один разок 27
одинокой 38
один в один 38
один из 83
одинокая 68
один из моих любимых 20
один из лучших 55
один доллар 56
один удар 51
один разок 27
одинокой 38
один в один 38
один из 83
одинокая 68